Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Chante pour le soleil

Chante pour le soleil

Et si un jour se levait le tout dernier jour

Si la terre venait a faire son tout dernier tout

Si la lumiere se brisait comme un grand phare qui s’eteint

Dans le matin que s’eleve un dernier cri pour la vie

Chante pour le soleil

Chante pour le brouillard

Pour l’enfant qui se reveille

Et pour l’adulte qui s’egare

Chante pour les oiseaux

Chante pour l’ocean

Pour le rire d’un berceau

Et pour ton premier cheveu blanc

Et si bientot je prenais mon dernier bateau

Celui dont la voile blanche fait froid dans le dos

Si le silence se posait comme une neige sur ma voix

Et en moi je dirais encore merci a la vie

Chante pour le soleil

Chante pour le brouillard

Pour l’enfant qui se reveille

Et pour l’adulte qui s’egare

Chante pour les oiseaux

Chante pour l’ocean

Pour le rire d’un berceau

Et pour ton premier cheveu blanc

Chante pour le soleil

Chante pour le brouillard

Pour l’enfant qui se reveille

Et pour l’adulte qui s’egare

Chante pour les oiseaux

Chante pour l’ocean

Pour le rire d’un berceau

Et pour ton premier cheveu blanc

Спой солнцу

Если бы настал последний день мироздания,

Если б Земля собралась сделать самый последний виток,

Если бы свет погас подобно огромному маяку,

Утром, когда последний в жизни крик поднимается ввысь

Спой солнцу,

Спой туману,

Спой для просыпающегося ребенка

И для взрослого, сбившегося с пути,

Спой птицам,

Спой океану,

В честь смеха над колыбелью

И твоего первого седого волоска!

И если бы вскоре я взошла на свой последний корабль,

Чьи белые паруса вызывают у меня дрожь по коже,

Если бы тишина легла на мой голос словно снег,

Я все же сказала бы жизни <спасибо!>

Спой солнцу,

Спой туману,

Спой для просыпающегося ребенка

И для взрослого, сбившегося с пути,

Спой птицам,

Спой океану,

В честь смеха над колыбелью

И твоего первого седого волоска!

Спой солнцу,

Спой туману,

Спой для просыпающегося ребенка

И для взрослого, сбившегося с пути,

Спой птицам,

Спой океану,

В честь смеха над колыбелью

И твоего первого седого волоска!

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jay-Z – Holy Grail (Feat. Justin Timberlake)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх