Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - J'Étais Si Jeune
J'Étais Si Jeune
J'avais seize ans les promesses étaient belles
Les jours passaient comme un rêve
Quand je l'ai vu si grand dans le soleil
Un feu d'amour m'a brûlée
J'étais si jeune pour mon premier amour
J'étais si jeune pourtant c'était mon tour
C'était mon rêve qui se réalisait
J'oubliais tout quand il m'embrassait le ciel tout autour dansait
J'aurais pu mourir serrée dans ses bras tellement je l'aimais déjà
On s'est donné tout le bonheur de vivre
Une passion merveilleuse
Mais il était prisonnier du passé
Une autre attendait son retour
J'étais si jeune pour mon premier amour
J'étais si jeune adieu mes plus beaux jours
C'était mon rêve qui se brisait sans bruit
Je n'oublierai jamais dans ma vie ces jours passés près de lui
Et la cicatrice au fond de mon coeur me rappelle mon bonheur
J'étais si jeune pour mon premier amour
J'étais si jeune mais j'y pense toujours
J'étais si jeune pour mon premier amour
J'étais si jeune
|
Я была так юна
Мне было шестнадцать, обещания были красивы…
Дни проходили словно сон!
Когда я увидела его, такого высокого в лучах солнца,
Огонь любви загорелся во мне!
Я была так юна для моей первой любви!
Я была так юна, но всё же пришёл и мой черёд…
Это была моя мечта, которая сбылась!
Я забывала обо всём, когда он меня целовал! И небо танцевало!
Я могла бы умереть в его объятиях, до того я любила его!
Мы старались прожить всё это счастье!
Удивительная страсть!
Но он был узником прошлого –
Другая ожидала его возвращения…
Я была так юна для моей первой любви!
Я была так юна… Прощайте, мои самые лучшие дни!
Это была моя мечта, которая разбилась бесшумно…
Я никогда не забуду эти дни, проведённые рядом с ним!
И шрам на сердце будет напоминать мне о моём счастье…
Я была так юна для моей первой любви!
Я была так юна, но всё время вспоминаю о ней!
Я была так юна для моей первой любви!
Я была так юна…
Одна из простых незамысловатых подростковых песен Мирей Матье, вышедших на альбоме 1972 года "Мирей Матье". Слова написал французский поэт-песенник и композитор Юбер Итье, он же написал слова ещё к другим двум песням на этом альбоме "En frappant dans nos mains" и "Quand j'entends cet-air là".
Автор перевода - mFrance
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Maisie Peters - Worst of You