Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Moliere

Текст песни

Moliere

Le fils du tapissier s’appelle Jean-Baptiste
Et il a decide de devenir artiste
Au lieu d’etre patron de quelques apprentis
Il sera simplement valet de comedie
Avec quelques copains commence l’aventure
Et tant pis si les planches des treteaux sont durs
On a le ventre vide et on a le c?ur plein
C’est toujours comme ca qu’on devient comedien
Il a choisi son nom de guerre
Moliere

Mais ca peut couter cher de faire des pirouettes
Ca mene quelques fois a la prison pour dettes
Il en sort il s’enfuit direction le Midi
C’est la vie de tourner tragedies comedies
Un jour entre deux scenes il se met a ecrire
Et voila qu’on le joue ils se mettent a rire
Quand le rideau se leve un soir sur l’etourdi
Le public est heureux
Le public applaudi
Et ils le saluent jusqu’a terre
Moliere

C’est alors que monsieur frere du roi s’en mele
Et revoila Paris comme la vie est belle
Alceste et Harpagon Scapin et ses amis
Ont la faveur des grands et l’amour des petits
Si du cote jardin on respire la gloire
On a du cote cour les peines et les deboires
Car il y a Tartuffe Armande est trop jolie
Cette mauvaise toux qui reveille la nuit
Et ce malade imaginaire
Moliere

Un soir de fevrier on a mis en cachette
En terre non benie la pauvre marionnette
Mais Alceste est monte vers les cintres etoiles
Ou d’etre comedien on est la liberte
Ce fauteuil d’immortel que notre Academie
Lui avait refuse pour cause de genie
Cela fait trois cents ans qu’au theatre francais
On le garde pourtant mais depuis lors jamais
Personne ne posa son derriere
Moliere
Sur ton fauteuil tricentenaire
Moliere

Перевод на русский

Мольер

Сын обойщика1 звался Жан-Батистом,
Он во что бы то ни стало решил сделаться актером,
И вместо того, чтобы быть хозяином нескольких учеников,
Он стал всего-навсего слугой комедии.
С несколькими приятелями он ввязался в эту авантюру,
И тем хуже, если подмостки сцены жестки,
Желудок пуст, а сердце полно –
Так было всегда у тех, кто становился актером.
Он выбрал себе боевой псевдоним
!

Но пируэты могут стоить дорого,
И можно даже угодить в тюрьму за долги.
И выйдя из тюрьмы, он отправляется на Юг,
Суть жизни в том, чтобы трагедии превращать в комедии,
Однажды, в перерыве между двумя сценами,
Он принимается писать…
И вот, его представление пьесы вызывает смех,
Когда занавес поднимается – премьера “Шалого” 2,
Публика счастлива, зрители аплодируют,
Они кланяются до земли
Мольеру!

Вмешательство брата самого короля 3
Делает возможным возвращение в Париж:
жизнь прекрасна!
Альцест и Гарпагон, Скапен и его друзья 4
Снискали милость вельмож и любовь простолюдинов.
И если левая сторона сцены дышит славой,
Правая сторона полна печалей и горестей.
Есть Тартюф, красавица Арманда, Мнимый больной 4, будящий ночью дом своим притворным кашлем
Мольер!5

Однажды февральским вечером, почти тайком,
Без обрядов был предан земле бедный паяц 6
Но Альцест 7 вознесся к звездным сводам,
Где быть комедиантом, значит быть свободным.
Кресло бессмертного члена Академии,
В котором Мольеру было отказано при жизни,
По причине его гениальности,
Хранится во французском театре уже триста лет,
И с тех пор никто на него не садится.
Мольер!
На твое трехсотлетнее кресло!
Мольер!

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии


Наверх