Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Вы, утром и вечером сетующий
На свой город, полный тумана,
Скажите себе, что вы везунчик,
Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Потому как без вашего всегда ледяного тумана,
Вы не имели бы возможности подхватывать насморк,
Увиливать от работы, оставаясь в постели –
Страховка оплачена,
Однако, живи вы в Пуатье,
Это бы все усложнило!
Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Которому снятся синие небеса Стамбула,
Не критикуйте больше ваше гороховое пюре1,
Ведь без этого тумана вы не смогли бы,
Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Вышагивать в толпе восьмерками,
Оставаясь незамеченным, набравшись спиртного:
Шляпа сидит косо, воротник измят,
Ноги ватные…
Однако, живи вы в Кале,
Вас увидел бы весь свет!
Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Благословите мрак, окутывающий вас,
Что скрывает ваш силуэт,
Когда вы порой отправляетесь на свидание.
Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,
Да, вы довольно-таки удачливы –
Можете флиртовать в своем тумане,
Ваша жена не видит ничего и не подозревает
В какие деньги это обходится!
В моем краю под южным небом
Вы не могли бы предаваться этим мелким сумасбродствам
Вот, что я вам скажу,
Господин Джек Хобсон!