Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Monsieur Jack Hobson

Monsieur Jack Hobson

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Vous qui vous plaignez matin et soir

De votre cite pleine de brouillard

Dites-vous que vous etes un petit veinard

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Car sans votre brouillard toujours glace

Vous ne pourriez plus vous enrhumer

Et tirer au flanc et rester couche,

Assurances payees

Si vous habitiez seulement Poitiers

Ce serait plus complique

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Qui revez aux ciels bleus d’Istanbul

Ne critiquez plus vos purees de pois

Car sans ce brouillard, vous ne pourriez pas

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Faire des huit en marchant dans la foule

Sans qu’on ne vous remarque, noye d’alcool

Chapeau de travers, des rides au faux-col

Les jambes un peu molles

Si vous habitiez seulement Calais

Tout le monde vous verrait

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Benissez la brume qui vous enroule

Et qui dissimule votre silhouette

Quand vous faites parfois du tete-a-tete

Monsieur Jack Hobson de Liverpool

Oui, vous etes plutot du genre veinard

Vous pouvez flirter dans votre brouillard

Votre femme ne voit rien et n’a pas de doute

Sur l’argent que ca coute

Dans mon pays sous le ciel du midi

Vous ne pourriez pas faire ces petites folies

C’est moi qui vous le dit

Monsieur Jack Hobson

Господин Джек Хобсон

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Вы, утром и вечером сетующий

На свой город, полный тумана,

Скажите себе, что вы везунчик,

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Потому как без вашего всегда ледяного тумана,

Вы не имели бы возможности подхватывать насморк,

Увиливать от работы, оставаясь в постели –

Страховка оплачена,

Однако, живи вы в Пуатье,

Это бы все усложнило!

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Которому снятся синие небеса Стамбула,

Не критикуйте больше ваше гороховое пюре1,

Ведь без этого тумана вы не смогли бы,

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Вышагивать в толпе восьмерками,

Оставаясь незамеченным, набравшись спиртного:

Шляпа сидит косо, воротник измят,

Ноги ватные…

Однако, живи вы в Кале,

Вас увидел бы весь свет!

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Благословите мрак, окутывающий вас,

Что скрывает ваш силуэт,

Когда вы порой отправляетесь на свидание.

Господин Джек Хобсон из Ливерпуля,

Да, вы довольно-таки удачливы –

Можете флиртовать в своем тумане,

Ваша жена не видит ничего и не подозревает

В какие деньги это обходится!

В моем краю под южным небом

Вы не могли бы предаваться этим мелким сумасбродствам

Вот, что я вам скажу,

Господин Джек Хобсон!

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jay-Z – Holy Grail (Feat. Justin Timberlake)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх