Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Un Petit Cabanon

Un Petit Cabanon

Je connais des tas de gens
Qui dans la vie voient grand
Cela n’est pas un défaut
Car il faut ce qu’il faut
Pour mon compte, voyez-vous
Il m’en faut pas beaucoup
Moi mon rêve le plus fou
Se borne à cela et c’est tout

Un petit cabanon
Pas plus grand qu’un mouchoir de poche
Un petit cabanon
Au bord de la mer sur des roches
Pour vivre qu’il fait bon
Quand la blague à son toit accroche
Son pavillon joyeux
Qui claque dans notre ciel bleu

À l’intérieur une table c’est tout
Oui mais sur cette table il y faudra surtout
Un aïoli odorant et cordial
Dont se régalera le gourmand provençal
C’est pourquoi sans façon
Je me dis là, dans ma caboche:
Le bonheur, té, mon bon!
C’est un tout petit cabanon

C’est bien beau ton cabanon
M’a soufflé Cupidon
Mais il sera plus joyeux
Lorsque vous serez deux
Cela est mon vif désir
Si vous vouliez venir
Il deviendra un château
Si nous y chantons en duo

Un petit cabanon
Pas plus grand qu’un mouchoir de poche
Un petit cabanon
Au bord de la mer sur des roches
Pour vivre il fera bon
Si l’amour sur le toit accroche
Son pavillon léger
Où l’on voit deux coeurs enlacés

À l’intérieur une chambre et c’est tout
Dans cette chambre-là il faut un lit surtout
Et dans ce lit un oreiller moelleux
Mais sur cet oreiller il faut deux amoureux
C’est pourquoi sans façon
Je me dis là, dans ma caboche:
Le bonheur, té, mon bon!
C’est un tout petit cabanon

C’est pourquoi sans façon
Je me dis là, dans ma caboche
Le bonheur, té, mon bon!
C’est un tout petit cabanon

Маленький домик в деревне*

Я знаю море людей,
Что в жизни строят большие планы,
Это неплохо.
Ибо должно быть то, что должно.
Что касается меня, видите ли,
Мне всего этого много не нужно!
Для меня самая большая мечта
Только вот это! И всё.

Маленький домик в деревне
Не больше, чем платочек!
Маленький домик в деревне
У берега моря на скалах!
Чтоб чудно жить-поживать,
В шутку приделав к его крыше
Небольшой парус,
Что будет весело развеваться в небесах!

Внутри – один стол! Это всё.
Да, но на этом столе нужно самое главное –
Душистый и душевный чесночный соус,
Которым буду потчевать гурманов Прованса!
Поэтому без церемоний
Я представляю себе в своих мечтах
Счастье, дорогуша, вот как –
Крошечный домик в деревне!

Это просто чудо, твой домик, –
Мне шептал Купидон, –
Но будет намного веселее,
Если вас будет двое!
И это моё заветное желание,
Если вы захотите приехать –
Он станет дворцом!
И мы споём в нём дуэтом!

Маленький домик в деревне
Не больше, чем платочек!
Маленький домик в деревне
У берега моря на скалах!
Чтобы жить в нём! Будет чудно,
Если любовь на его крыше прикрепит
Небольшой флажок
С двумя сердцами, сплетёнными в одно!

Внутри – одна комната! Это всё.
И в этой комнате нужно самое главное – постель!
И на этой постели – мягкая подушка,
И на этой подушке – двое влюблённых!
Поэтому очень просто
Я себе рисую в голове
Своё счастье, мой дорогой, –
Маленький домик в деревне!

Поэтому очень просто
Я себе рисую в голове
Своё счастье, мой дорогой, –
Маленький домик в деревне!

* Cabanon – так в Провансе называют небольшой деревенский домик.
Это шутливая песенка стала любимой и популярной после выхода фильма “Un de la Canebière” в 1938-ом году, поставленном по оперетте авторов из Марселя Vincent Scotto и René Sarvil.

Автор перевода - mFrance
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Lana Del Rey - Greenwich

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх