Die Geilsten Augen Der Welt
Hab schon viel gesehen
Ich bin rumgekommen,
Hab verloren, gewonn'
Und ich kenn' die Liebe
Manchmal heiß und dann wie Eis
Hab geglaubt, dass nichts mehr passiert
Das mich so tief, so tief verwirrt
Das Licht geht an, der Vorhang fällt
Die geilsten Augen der Welt
So wie ein Blitz, die Nacht erhellt
Die geilsten Augen der Welt
Ich hab dich nie gesucht
Und doch stehst du vor mir
Mit Augen, mein Wille ist fast explodiert
Alles, was jetzt noch für mich zählt,
Die geilsten Augen der Welt, dieser Welt
Du nimmst mich gefangen
Hey, was fällt dir ein, so schön zu sein!
Wie kannst du es wagen,
Mein ganzes Weltbild zu verdreh'n
[2x:]
So ein Träumer, Träumer will ich,
Käm' im Traum nicht auf sowas wie dich!
Das Licht geht an, der Vorhang fällt
Die geilsten Augen der Welt
So wie ein Blitz, die Nacht erhellt
Die geilsten Augen der Welt
Ich hab dich nie gesucht
Und doch stehst du vor mir
Mit Augen, mein Wille ist fast explodiert
Alles, was jetzt noch für mich zählt,
Die geilsten Augen der Welt, (dieser Welt)
|
Самые клёвые глаза на свете
Уже многое повидала.
Я много путешествовала,
Проигрывала, выигрывала.
И я знаю, что такое любовь –
Иногда горячая, а потом как лёд.
Думала, что больше ничего не случится.
Это меня так сильно, так сильно сбило с толку.
Свет зажигается, занавес падает –
Самые клёвые глаза на свете.
Как молния, которая озаряет ночь,
Самые клёвые глаза на свете.
Я никогда не искала тебя,
И всё же ты стоишь передо мной
С этими глазами – моя воля почти взорвалась.
Всё, что ещё имеет значение для меня сейчас –
Самые клёвые глаза на свете, на этом свете.
Ты пленяешь меня.
Эй, как ты смеешь быть таким красивым!
Как ты смеешь
Перевернуть всё моё мировоззрение!
[2x:]
Я хочу такого мечтателя, мечтателя,
Я не могла бы и грезить о таком, как ты.
Свет зажигается, занавес падает –
Самые клёвые глаза на свете.
Как молния, которая озаряет ночь,
Самые клёвые глаза на свете.
Я никогда не искала тебя,
И всё же ты стоишь передо мной
С этими глазами – моя воля почти взорвалась.
Всё, что ещё имеет значение для меня сейчас –
Самые клёвые глаза на свете, (на этом свете).
Автор перевода - Сергей Есенин
|