[Припев:]
Танцуем!
Ну и где же все?
Прыгаем!
Мы должны раскачать эту вечеринку!
[Куплет 1:]
Ты хочешь проглотить меня
Словно шоколад — такую всю горячую и аппетитную,
Ты повсюду следуешь за мной,
Словно окутываешь дымкой.
Ты пользовался моей любовью до рассвета,
А потом бросил посреди города
Не звони! Ты плохо обошёлся со мной.
Прекрати! Я пью «Rickey»,
Мне это нравится! Молли на месте.
Я зажигаю! Вы готовы?
Народ поддерживает меня,
Крикните «Эй!», мой речитатив не прерывается,
Я хочу всё больше и больше,
Крикните: «Ещё и ещё!»
Я трясу волосами и рычу,
И прямо сейчас всё начинается.
[Припев:]
Танцуем!
Ну и где же все?
Прыгаем!
Мы должны раскачать эту вечеринку!
[Куплет 2:]
Я воплощаю припев в жизнь,
Флиртую с «чотким» парнем. Спорим — убежишь?
Я не понаслышке знаю о той прибыльной незаконной сделке,
Устанавливаю правила для денег,
Прерываю свой бит.
Разве не понятно, что мой трэп для вечеринки?
Т-т-т-т-танцуй!
П-п-п-п-прыгай!
Я вижу, что эти с**ки не разговаривают,
Эти крошки ничего мне не рассказывают,
Я рэппую: «Молли такая крутая,
Эй, непорочная Молли наступает!»
Я Мисс переполох,
Потому что мой телефон беспрерывно трезвонит;
Ты названиваешь мне, парень: динь-динь-динь-динь…
[Припев:]
Танцуем!
Ну и где же все?
Прыгаем!
Мы должны раскачать эту вечеринку!
* — Molly — псевдоним исполнительницы; один из вариантов перевода на сленге — «классная девчонка». Игра слов: выражение «holy moly» означает «срань господня», а Holy Molly, скорее всего, будет означать «непорочная Молли».
1 — Дословно: «thicky» — плотный (о консистенции), пышнотелая (о девушке).
2 — Rickey — алкогольный коктейль на основе джина или бурбона
Автор перевода - Юлия Павлова из Москва