Перевод песни Mor ve Otesi - Bahar
Bahar
Elimi tut, yüzüme bak desem desem desem
İçine bak, ne gördüğün desen desen desen
Yine mi donmuşuz bahar?
Hem ne yaptık ki beraber?
[Nakarat:]
Yeni bir zaman mı bulduk?
Yeni bir hayat mı kurduk?
Sorularımız yanlış cevaplar doğru
Yeni bir hayal mi kurduk?
Yeni bir yalan mı bulduk?
Boyalarımız akmış suratlar yorgun
O büyülü söz nereye kadar gider gider bilinmez
Akla sığmaz bunca keder
Yine mi donmuşuz bahar?
Hiç sonu yok mu bu yolların?
[Nakarat:]
Yeni bir zaman mı bulduk?
Yeni bir hayat mı kurduk?
Sorularımız yanlış cevaplar doğru
Yeni bir hayal mi kurduk?
Yeni bir yalan mı bulduk?
Boyalarımız akmış suratlar yorgun.
[Nakarat:]
Yeni bir zaman mı bulduk?
Yeni bir hayat mı kurduk?
Sorularımız yanlış cevaplar doğru
Yeni bir hayal mi kurduk?
Yeni bir yalan mı bulduk?
Boyalarımız akmış suratlar yorgun.
[Outro:]
Yine mi donmuşuz bahar?
|
Весна
Что если я скажу: "Возьми мою руку, взгляни мне в лицо?"
Что если ты скажешь: "Загляни в свою душу, что ты там видишь?"
Замерзли ли мы снова, весна?
И что мы делали вместе?
[Припев:]
Нашли ли мы новую эпоху?
Создали ли мы новую жизнь?
Наши вопросы неправильны, ответы же верны.
Создали ли мы новую мечту?
Наткнулись ли мы на еще одну ложь?
Наши краски стекли, лица устали.
Куда могут долететь эти магические слова, неизвестно.
Такая боль не укладывается в голове.
Замерзли ли мы снова, весна?
Неужели у этих дорог нет конца?
[Припев:]
Нашли ли мы новую эпоху?
Создали ли мы новую жизнь?
Наши вопросы неправильны, ответы же верны.
Создали ли мы новую мечту?
Наткнулись ли мы на еще одну ложь?
Наши краски стекли, лица устали.
[Припев:]
Нашли ли мы новую эпоху?
Создали ли мы новую жизнь?
Наши вопросы неправильны, ответы же верны.
Создали ли мы новую мечту?
Наткнулись ли мы на еще одну ложь?
Наши краски стекли, лица устали.
[Концовка:]
Замерзли ли мы снова, весна?
Автор перевода - akkolteus
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Scusami Se