Перевод песни Mother Mother - Babies

Babies

Babies
We’re making babies
And it’s kind of crazy, I love these babies that we are making

Maybe
They’ll be amazing
But if you look at statistics,
most of them will be sick
Our little babies

They could be Mansons or Monroes
or Charlie Birds or Al Capones
They could be easy to accept or simply socially inept
They could creep in the dark, in a park,
placing danger on our babies

We’re making babies
And it’s kind of crazy, I love these babies we are creating

Babies (babies, babies, babies)
We all were once babies
But now we are just in the halls, in these hospitals
Making babies, who make babies, who make babies

Ah, ah, ah—
Baby talk, it comes across as innocent, innocent
But when these words start forming you’ll hear stupid shit
I swear you will

Babies
We’re still making babies
And it’s kind of crazy
I’ll love these babies
We keep on making

Дети

Дети,
Мы делаем детей.
И это странновато, но я люблю детей, которых мы делаем.

Может быть,
Они будут чудесными.
Но если вы взглянете на статистику,
большинство из них будут больными,
Наши маленькие дети.

Они могут стать Мэнсоном, Монро,
Чарли Бердом или Аль Капоне1.
Они могут быть легко понятыми или социально неловкими.
Они могут шататься в темноте в парке,
подвергая опасности наших детей.

Мы делаем детей.
И это странновато, но я люблю детей, которых мы создаем.

Дети (дети, дети, дети)
Мы все когда-то были детьми.
Но сейчас мы в этих залах, этих больницах
Делаем детей, которые делают детей, которые будут делать детей

Ах, ах, ах—
Детские разговоры кажутся невинными.
Но когда речь сформируется, вы услышите тупое дерьмо,
Поверьте, услышите.

Дети,
Мы всё ещё делаем детей.
И это странновато,
Я продолжу любить детей,
Мы продолжаем их делать.
1) Чарльз Мэнсон — американский преступник, создатель и руководитель секты «семья», члены которой по его приказу в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.
Мэрилин Монро — американская киноактриса, секс-символ 1950-х годов, певица и модель.
Чарли Берд — ирландский журналист и телеведущий, который бросил работу в бизнесе через год после выпуска “touch up” (альбом mother mother).
Аль Капоне — американский гангстер, действовавший в 1920—1930-х годах на территории Чикаго.

Автор перевода - optimistic daisy
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Temperance - Oblivion

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх