Знает Бог, я делал всё,
Но, разбитый, я преклоняюсь перед зверем внутри.
Замёл следы, но не смог переступить через себя.
Верно, как и то, что лунный свет бьёт по нашей коже,
Я сжимал булыжник, а ты была фарфоровой.
Иная ипостась,
Иногда я даже пугаюсь себя самого.
Неужели уже слишком поздно уповать на судьбу?
И надежда эфемерна.
Всё ещё прикован к этому тёмному расколу своей сущности.
Мне не унять кровоток.
Я едва терплю себя.
Знает Бог, я делал всё,
Но разбитый, я преклоняюсь перед зверем внутри.
Замёл следы, но не смог переступить через себя.
Верно, как и то, что лунный свет бьёт по нашей коже,
Я сжимал булыжник, а ты была фарфоровой,
Фарфоровой, фарфоровой.
Я глядел в твоё лицо, но оно не могло спасти меня.
Я погряз во грехе и разбил твою улыбку.
Не спасай меня, мне не сбежать от этого.
Жадно питаю свой хищнический разум.
Мы прогнёмся перед тем, как сломаться.
Знает Бог, я делал всё,
Но разбитый, я преклоняюсь перед зверем внутри.
Замёл следы, но не смог переступить через себя.
Верно, как и то, что лунный свет бьёт по нашей коже,
Я сжимал булыжник, а ты была фарфоровой.
Фарфор, порывы губят меня.
Сдаюсь, и мне нет пути назад.
Фарфор, он меня губит, черт побери.
Сдаюсь, мне нет пути назад.
Я нарушил клятвы смирения.
Я размозжил твоё сердце и оставил трещину в твоей улыбке.
Верно, как и то, что лунный свет бьёт по нашей коже,
Я сжимал булыжник, а ты была фарфоровой,
Фарфоровой, фарфоровой.
Автор перевода - Холден Колфилд