Из кожи вон лезу просто, чтоб узнать твое имя.
Уже началась восемнадцатая песня,
и с меня довольно этих переглядок.
Слышишь, я из кожи вон лезу просто, чтоб узнать, как тебя зовут,
И, поверь, здесь далеко не райское местечко.
Кто знает, что может произойти?
Но лучше не моргай, а то упустишь.
Ведь здесь далеко не райское местечко,
Слышишь, здесь далеко не райское место.
Так сделай его таким, сделай его таким в этот вечер.
Никогда не мог подумать,
что позволю слухам запороть свою подработку.
Знаешь, я слышал от кого-то, что у тебя есть парень,
Смахивающий на девушку,
С которой я встречался в прошлом феврале.
Об этом все знают. И у меня есть шанс!
Готова? Давай положим начало чему-то новому,
Сделаем, что должны, а потом я уйду в одиночестве.
Потому что здесь далеко не райское местечко.
Слышишь, здесь далеко не райское место.
Так сделай его таким, сделай его таким этим вечером.
Никогда не мог подумать,
что позволю слухам запороть свою подработку.
Знаешь, я слышал от кого-то, что у тебя есть парень,
Смахивающий на девушку,
С которой я встречался в прошлом феврале.
Об этом все знают. И у меня есть шанс!
Но я лишь мельтешу вокруг!
Пройди мимо, покрасуйся передо мной.
Я скажу: «Может быть, детка. Прошу, вперед».
Но сейчас меня терзают сомнения (Может быть, детка),
Ведь все, о чем я мечтаю – это испытать свою удачу.
Знаешь, я слышал от кого-то, что у тебя есть парень,
Смахивающий на девушку,
С которой я встречался в прошлом феврале.
Об этом все знают. И у меня есть шанс!
Но я лишь мельтешу вокруг!
Знаешь, я слышал от кого-то, что у тебя есть парень,
Смахивающий на девушку,
С которой я встречался в прошлом феврале.
Об этом все знают. И у меня есть шанс!
Но я лишь мельтешу вокруг!
Знаешь, я слышал от кого-то, что у тебя есть парень,
Смахивающий на девушку,
С которой я встречался в прошлом феврале.
Об этом все знают. И у меня есть шанс!
Но я лишь мельтешу вокруг!
Автор перевода - Холден Колфилд