Я брел один
По дороге домой,
Я замедлил шаги —
Кто-то шел сзади.
У меня перехватило дыхание,
Руки смерти
Сжались на моей шее,
И безжизненное тело рухнуло наземь.
Меня уволокли
В неизвестное место.
Почему я здесь?
Я не знаю этих людей.
Я звоню домой,
Чтобы сказать —
Я с другом,
Я в безопасности.
44 дня, как меня продержали здесь.
Я больше не увижу дневной свет.
Прошу, спасите меня от безрассудных, жестоких сердец.
Тела покоятся в холодных бетонных могилах.
Меня разбудили.
Мое внутренности болят
От ножевых ранений,
Эти парни безумные чудовища.
Я истекаю кровью,
Страх стал их жаждой.
Воспоминания стерлись в прах,
Никто не услышит мой плач.
Эта одинокая комната
Стала моим склепом.
Свет луны,
Как они вздумают покончить со мной?
Перед глазами
Свет огней,
Мое тело умирает,
Меня медленно затягивает в чистилище.
44 дня, как меня продержали здесь.
Я больше не увижу дневной свет.
Прошу, спасите меня от безрассудных, жестоких сердец.
Тела покоятся в холодных бетонных могилах.
44 дня, как меня продержали здесь.
Я больше не увижу дневной свет.
Прошу, спасите меня от безрассудных, жестоких сердец.
Тела покоятся в холодных бетонных могилах.
* Дзюнко Фурута — жертва одного из самых жестоких убийств, совершённых в Японии. В ноябре 1988 года Дзюнко была похищена четырьмя злоумышленниками и на протяжении 44 дней удерживалась в доме родителей одного из похитителей. Девушка подвергалась сексуальному насилию и жестоким пыткам; 4 января 1989 года Фурута, которой было 17 лет, скончалась от полученных травм. (прим. itsafine_day)
1 – Чтобы затруднить работу полиции, один из похитителей принудил Фуруту позвонить своим родителям и сказать им, что она сбежала из дома, сейчас находится у друга и ей ничего не угрожает. (прим. itsafine_day)
Автор перевода - Тимон