Свобода пугает больше, чем тюрьма
И все ищут того, ради кого освободиться
Ненависть, как говорят, убивает, возможно, это и правда
Но я знаю, что именно от яда появляется противоядие
Пойдём со мной, мы найдём правильный путь,
После того, как потеряемся и останемся одни,
Потому что лучшие сны начинаются после кошмаров,
Также как в Чернобыле сейчас растут цветы
Подними меня высоко, как самолёты,
Прыгнем вместе, давай со мной,
Даже если нам обрезали крылья
Прогуляемся над этими облаками,
Пройдут грозы,
Даже если будет сложно,
Завтра будет лучший день
Ненавижу эти шрамы,
Потому что они заставляют чувствовать себя иначе
Могу скрыть их ото всех,
Но не от себя самого
Это броня, появившаяся со временем
Каждая рана – это шаг навстречу нашей лучшей стороне,
Потому что сквозь них ты можешь посмотреть внутрь,
Почувствовать, что я испытываю, понять, что я чувствую
Не важно назначение, важен сам путь,
Худшее в конце не изменит начало
Больше шума от твоего молчания, нежели от криков людей,
Дерево падает, но целый лес растёт,
Держу свои сокровенные мечты за закрытыми веками,
Мы цветы, выросшие от слёз
Ты именно то, о чём мне никогда не удастся сказать,
Ты найдёшь лучшее место, в шаге от финала,
Прогуляемся босыми ногами по шипам,
Становясь сильнее, чтобы прекратить страдать
Подними меня высоко, как самолёты,
Прыгнем вместе, давай со мной,
Даже если нам обрезали крылья
Прогуляемся над этими облаками,
Пройдут грозы,
Даже если будет сложно,
Завтра будет лучший день
Если этой ночью из твоих глаз текут слёзы,
Буду рядом когда настанет время сражения,
Возьми меня с собой,
И я возьму тебя с собой
Ты научила меня, что падения нужны, для того, чтобы возродиться,
Что человек силён, когда научится быть уязвимым,
Возьми меня с собой,
И я возьму тебя с собой
Возьми меня с собой (Подними меня высоко, как самолёты) ,
И я возьму тебя с собой (Прыгнем вместе, давай со мной) ,
Возьми меня с собой (Даже если нам обрезали крылья),
И я возьму тебя с собой (Прогуляемся над этими облаками),
Пройдут грозы,
Даже если будет сложно,
Завтра будет лучший день
И для тебя тоже
Автор перевода - La gatta nera из Тулы