Перевод песни Mylene Farmer (Милен Фармер) - Je t'aime melancolie

Je t'aime melancolie

Je te guette
Tu me donnes
Ton ivresse
Comme personne.

J’ai comme une envie
De voir ma vie au lit
Comme une idee fixe
Chaque fois que l’on me dit
La plaie c’est ca :
C’est qu’elle pousse trop vite
La mauvaise herbe nuit
C’est la qu’il me vient une idee :
Pouvoir m’apitoyer

C’est bien ma veine
Je souffre en douce
J’attends ma peine
Sa bouche est si douce

J’ai comme une envie
De voir ma vie au lit
Comme une idee fixe
Qui me poursuit la nuit – la nuit – la nuit
Je savoure la nuit
L’idee d’eternite
La mauvaise herbe nuit
Car elle ne meurt jamais

Quand tout est gris
La peine est mon amie
Un long suicide acide
Je t’aime melancolie
Sentiment qui
Me mene a l’infini
Melange du pire, de mon desir,
Je t’aime melancolie

Quand tout est gris
La peine est mon amie
J’ai l’ame humide aussi
Tout mon etre chavire
Oh viens je t’en prie
C’est ton amie aussi
C’est l’elixir de mes delires
Je t’aime melancolie

J’ai comme une envie
De voir ma vie en l’air
Chaque fois que l’on me dit
C’est de la mauvaise herbe
Et moi je dis :
Qu’une sauvage nee
Vaut bien d’etre estimee
Apres tout elle fait souvent la nique
Aux ‘trop bien’ cultivees, et toc!

C’est bien ma veine
Je souffre en douce
J’attends ma peine
Sa bouche est si douce

J’ai comme une idee
De la moralite
Comme une idee triste
Mais qui ne meurt jamais
En somme c’est ca :
Pour plaire aux jaloux
Il faut etre ignoree
Mais la, mais la, mais la, pour le coup
C’est Dieu qui m’a plante, alors?

Я люблю тебя, грусть

Я жду тебя
Ты даешь мне
Свое опьянение
Как никто

У меня что-то вроде желания
Провести свою жизнь в постели
Что-то вроде идеи-фикс
Каждый раз, когда мне говорят:
Проблема в том, что
Слишком быстро прорастает
Ночная сорная трава
И тогда мне приходит в голову идея:
Пожалеть себя

Такое уж мое счастье
Я страдаю, не подавая вида
Я жду свою боль
Ее рот так нежен

У меня что-то вроде желания
Провести свою жизнь в постели
Что-то вроде идеи-фикс
Которая меня преследует в ночи – в ночи – в ночи
Я смакую в ночи
Идею вечности
Сорная трава вредна,
Потому что не погибает никогда

Когда все серо
Боль – моя подруга
Долгое пикантное самоубийство
Я люблю тебя, грусть
Чувство, которое
Меня уводит в бесконечность
Смесь худшего, моего желания
Я люблю тебя, грусть

Когда все серо
Боль – моя подруга
Тогда у меня влажная душа
И все мое существо дрожит
О, приди, молю тебя
Она и твоя подруга
Это эликсир моих психозов
Я люблю тебя, грусть

У меня что-то вроде желания
Пустить свою жизнь на ветер
Каждый раз когда мне говорят :
Это сорная трава
А я говорю :
Что рожденная дикой
Заслуживает, чтобы ее оценили.
В конце концов, она нередко смеется над
Слишком уж культурными, вот так!1

Такое уж мое счастье
Я страдаю, не подавая вида
Я жду свою боль
Ее рот так нежен

У меня есть что-то вроде идеи
Нравственности
Немного печальной идеи,
Которая никогда не погибает
Вкратце, так:
Чтобы понравиться завистникам,
Тебя должны игнорировать.
Но вот, но вот, но вот, в этот раз
Бог вырастил меня, так что?

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mylene Farmer - Bleu noir

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх