Перевод песни Mylene Farmer (Милен Фармер) - L'horloge

L'horloge

Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit: ‘Souviens-toi!
Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d’effroi
Se planteront bientot comme dans une cible;

Le Plaisir vaporeux fuira vers l’horizon
Ainsi qu’une sylphide au fond de la coulisse;
Chaque instant te devore un morceau du delice
A chaque homme accorde pour toute sa saison.

Trois mille six cents fois par heure, la Seconde
Chuchote: Souviens-toi! – Rapide, avec sa voix
D’insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois,
Et j’ai pompe ta vie avec ma trompe immonde!

Remember! Souviens-toi! prodigue! Esto memor!
(Mon gosier de metal parle toutes les langues.)
Les minutes, mortel folatre, sont des gangues
Qu’il ne faut pas lacher sans en extraire l’or!

Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, a tout coup! c’est la loi.
Le jour decroit; la nuit augmente; souviens-toi!
Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide.

Tantot sonnera l’heure ou le divin Hasard,
Ou l’auguste Vertu, ton epouse encor vierge,
Ou le Repentir meme (oh! la derniere auberge!),
Ou tout te dira Meurs, vieux lache! il est trop tard!’

Часы

Часы! Зловещий, ужасный, безучастный Бог
Он грозит нам пальцем и говорит нам: «Вспомни!»
Волнующая боль в твоем сердце, полном ужаса
Скоро вселится в тебя, как в мишень

Призрачное наслаждение убежит за горизонт
Как сильфида в глубь кулис
каждое мгновенье пожирает кусочек наслаждения
Как частицу удовольствия

Каждый человек согласен, что всему свое время
Три тысячи шестьсот раз в час секунда шепчет: «Вспомни!»
Своим голосом насекомого Настоящее говорит:
«Я прошлое, и я высосало твою жизнь своим отвратительным хоботом!»

Помни! Вспомни, расточительный! Esto Memor!
(Моя железная глотка говорит на всех языках)
Минуты, веселый смертный, это редкие минералы
Которые не надо бросать, не извлекши из них золота

Вспомни, что время это алчный игрок
Который выигрывает без обмана во всех случаях
Это закон!
Бездна всегда ненасытна, песочные часы опустели

Скоро пробьет час, где божественный случай
Где величественная добродетель, твоя жена еще девственна
Где даже раскаяние (о, последнее прибежище)
Где все тебе скажет: «Умри, старый трус! Уже слишком поздно!»

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mylene Farmer (Милен Фармер) - Monkey me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх