Перевод песни Mylene Farmer (Милен Фармер) - Serais-tu la ?

Serais-tu la ?

Chaque mot qu’on garde
Chaque geste qu’on n’a fait
Sont autant de larmes,
Qui invitent au regret

«Si j’avais su» est trop tard,
Machoire d’une pierre tombale
Le «j’aurais du», derisoire
Sans voix, et la… j’ai un peu froid…
A chaque fois je sens l’emoi

Si j’avais la foi du monde,
En cette seconde,
Serais-tu la ?
Si j’avais renonce au monde
Et que rien ne compte
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : mourir
Pour t’entendre vivre,
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : souffrir
Sans meme te le dire,
Serais-tu la ?
Je serai la
Et toi en moi

Je voudrais etre Opium
Me ferais Narguile
Particule d’Helium
Partir toute en fumee

Quand je fais ce reve etrange,
Et quand, penetrant tes songes
Je deviens volute, poussiere d’ange
Je songe, la faute est un poison qui ronge

Si j’avais la foi du monde,
En cette seconde,
Serais-tu la ?
Si j’avais renonce au monde
Et que rien ne compte
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : mourir
Pour t’entendre vivre,
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : souffrir
Sans meme te le dire,
Serais-tu la ?
Je serai la
Et toi en moi

Et l’ame
A mal
Balade, qui
Et l’ame
A mal
Balade qui fait mal.

Si j’avais la foi du monde,
En cette seconde,
Serais-tu la ?
Si j’avais renonce au monde
Et que rien ne compte
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : mourir
Pour t’entendre vivre,
Serais-tu la ?
Si j’avais le choix : souffrir
Sans meme te le dire,
Serais-tu la ?
Je serai la
Et toi en moi

Был ли бы ты здесь ?

Каждое невысказанное слово,
Каждый несовершённый поступок
Полны слёз,
Что заставляют сожалеть.

«Если бы я знала…» — слишком поздно.
Тиски могильной плиты…
«Я бы тогда…» — безмолвная
Насмешка, и вот… Я замерзаю…
Всякий раз я чувствую смятение.

Если бы во мне была вера всего мира
В этот миг,
Был ли бы ты здесь?
Если бы я отреклась от мира
И не считалась ни с чем,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: умереть
И знать, что ты жив,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: страдать
И ничего тебе не говорить,
Был ли бы ты здесь?
Я буду здесь,
А ты — во мне.

Я бы хотела быть опиумом,
Превратиться в кальян,
В частицу гелия,
Раствориться, как дым.

Когда ко мне приходит этот странный сон1,
И когда, проникая в твои виденья,
Я становлюсь завитком, ангельской пылью2
Я мечтаю… Вина — это яд, что подтачивает изнутри.

Если бы во мне была вера всего мира
В этот миг,
Был ли бы ты здесь?
Если бы я отреклась от мира
И не считалась ни с чем,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: умереть
И знать, что ты жив,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: страдать
И ничего тебе не говорить,
Был ли бы ты здесь?
Я буду здесь,
А ты — во мне.

И душе
Больно.
Прогулка, что…
И душе
Больно.
Прогулка, что причиняет боль.

Если бы во мне была вера всего мира
В этот миг,
Был ли бы ты здесь?
Если бы я отреклась от мира
И не считалась ни с чем,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: умереть
И знать, что ты жив,
Был ли бы ты здесь?
Если бы у меня был выбор: страдать
И ничего тебе не говорить,
Был ли бы ты здесь?
Я буду здесь,
А ты — во мне.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mylene Farmer (Милен Фармер) - Ave Maria

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх