Mordlust
Ich habe mir fest vorgenommen
Meinem Drang zu widerstehen
Kann dem Gedanken nicht entkommen
Kann meine Taten nicht verstehen
Und ich sehe ein junges Mädchen, sie ist ganz allein
Ein Teil von mir wünscht sich, nett zu ihr zu sein
Doch der andere Teil fragt sich unentwegt
Wie ihr abgetrennter Kopf auf einem Stock aussieht
Ich will sie nicht bestehlen, sie nicht berühren
Nicht vergewaltigen, nicht entführen
Ich will nicht, dass sie Angst hat, will sie zu nichts zwingen
Ich will ihr nichts Böses, ich will sie nur umbringen
Und weiter rutscht sie ab, denn ich ging wieder zu weit
Meine Maske der Zurechnungsfähigkeit
Meine nächtliche Gier nach Blut und Mord
Flutet meine Tage, setzt sich dort weiter fort
Permanent quält mich mein Verlangen wie noch nie
Unzureichend ist meine perverse Fantasie
Meine Welt fällt in sich zusammen wie ein Kartenhaus
Ich muss es einfach tun, einfach aus dem Muss heraus
Und ich sehe ein junges Mädchen, sie ist ganz allein…
Und weiter rutscht sie ab, denn ich ging wieder zu weit…
Schaust du zu mir herab, siehst du nur noch Abschaum
Schaust du zu mir auf, siehst du deinen Meister
Doch schaust du mich direkt an, so siehst du dich
|
Жажда убийства
Я твердо решил
Сопротивляться своему влечению.
Я не могу убежать от своих мыслей,
Не могу понять свои действия.
И я вижу молодую девушку, она совсем одна.
Часть меня хочет быть с ней милым,
Но другая часть непрерывно спрашивает,
Как бы ее отрубленная голова выглядела на палке.
Я не хочу обворовывать ее, не хочу ее трогать,
Насиловать, соблазнять,
Я не хочу, чтобы она боялась, не хочу ни к чему принуждать,
Я не хочу ей ничего плохого, я хочу просто ее убить.
И она снова спадает, потому что я опять зашел слишком далеко,
Моя маска вменяемости.
Моя ночная жажда крови и убийства
Затопляет мой день, простирается дальше.
Мое желание мучает меня непрерывно, как никогда раньше,
Моей извращенной фантазии недостаточно.
Мой мир разваливается, как карточный домик,
Мне просто нужно сделать это, просто из необходимости.
И я вижу молодую девушку, она совсем одна…
И она снова спадает, потому что я опять зашел слишком далеко…
Если ты посмотришь на меня сверху, то увидишь лишь грязь.
Если ты посмотришь на меня снизу, то увидишь своего господина.
Но если посмотришь на меня прямо, увидишь самого себя.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|