Light Years
[Verse 1:]
You were waiting outside for me in the sun
Laying down to soak it all in before we had to run
I was always ten feet behind you from the start
Didn't know you were gone 'til we were in the car
[Chorus:]
Oh, the glory of it all was lost on me
'Til I saw how hard it'd be to reach you
And I would always be light years, light years away from you
Light years, light years away from you
[Verse 2:]
I thought I saw your mother last weekend in the park
It could've been anybody, it was after dark
Everyone was lighting up in the shadows alone
You could've been right there next to me, and I'd have never known
[Chorus:]
Oh, the glory of it all was lost on me
'Til I saw how hard it'd be to reach you
And I would always be light years, light years away from you
Light years, light years away from you
Light years, light years away from you
Light years, light years away from you
|
Световые годы
[Куплет 1:]
Ты ждала меня снаружи под солнцем,
Ты лежала, впитывая все его лучи до того, как нам пришлось убежать.
С самого начала я всегда был в десяти футах от тебя.
Я не знал, что ты исчезла, пока мы не оказались в машине.
[Припев:]
Оу, всё это великолепие ускользало от моего внимания,
Пока я не увидел, как тяжело будет дотянуться до тебя,
И я всегда буду очень далеко, очень далеко от тебя,
Очень далеко, очень далеко от тебя.
[Куплет 2:]
Мне показалось, что я видел твою маму на прошлых выходных в парке.
Это мог быть кто угодно, это было, когда уже стемнело.
Все зажигали огни в темноте сами по себе.
Ты могла быть прямо здесь, рядом со мной, и я бы никогда этого не узнал.
[Припев:]
Оу, всё это великолепие ускользало от моего внимания,
Пока я не увидел, как тяжело будет дотянуться до тебя,
И я всегда буду очень далеко, очень далеко от тебя,
Очень далеко, очень далеко от тебя,
Очень далеко, очень далеко от тебя,
Очень далеко, очень далеко от тебя.
1 – Отсылка к книге Шона Уилси ''Оу, великолепие всего этого'' (''Oh the Glory of It All'').
2 – Дословно: ''И я всегда буду на расстоянии многих световых лет от тебя''. Данная строка является отсылкой к произведению Джеймса Солтера ''Световые годы'' (''Light Years''.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова
|