The rains of Castamere
And who are you, the proud lord said,
That I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
That’s all the truth I know.
In a coat of gold or a coat of red,
A lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
As long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
That lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
With no one there to hear.
Yes now the rains weep o’er his hall,
And not a soul to hear.
|
Дожди в Кастамере 1
Да кто ты такой, — говорил гордый лорд,
— Что я должен кланяться пред тобой?
Всего лишь кот в шкуре чужой, —
Вот вся истина, известная мне.
В золотом пальто или красном —
Лев в любом случае при когтях.
Мои длинны и остры, милорд,
Длинны и остры, подобно вашим.
Так он сказал, так он сказал,
Лорд замка Кастамер,
Но сейчас лишь дожди в замке гостят,
Никто не слышит их.
Да, теперь лишь дожди льют в его замке,
Нет ни души, что услышала бы их.
|