Перевод песни NAZAR - Fremde Welt

Fremde Welt

Meine Haut riecht
Nach Sand und verbrannter Erde,
Bin ein verlorener Mann in dem Land der Berge,
Immigrant für immer,
Wie rot mein Pass auch wirkt
Ich merk an den Blicken,
Wie groß die Angst auch ist
Sind wir weg, dann fühlen sie sich gut,
Denn unsere Gegenwart schürt ihre Wut
Wir wirken alle anfangs
Trist und verwirrt
Und hatten davor Angst, unser Gesicht zu verlieren
Unsere Eltern hatten
Zwei Jobs, wenig Geld,
Doch gezählt hat für mein Volk
Nur ein Wort: Gott
Er stand als Herr über Allen,
Doch hier hatte sein Name
Keinen Wert für das Land
Während unsere Bräuche
Für alle unfassbar erschien',
Glichen ihre Traditionen für uns
Schwarzer Magie
Und ich bleib, solange ich meinem Pfad folg,
Vom Fuß bis zur Spitze meines Haars,
Ein Schwarzkopf!

Solange im Denken
Keine Grenze fällt
Und sich keiner von uns
Seinen Ängsten stellt,
Glaub ich, sind wir nur Siedler
In 'nem Campingzelt, das brennend
Am Rande steht einer fremden Welt

Solange man hier nichts von Verständnis hält
Und jeder Vorurteile über Menschen fällt,
Glaube ich, sind wir nur Siedler
In 'nem Campingzelt, das brennend,
Am Rande steht einer fremden Welt

Fremde Welt, wir suchen nach Geborgenheit
In einer Stadt,
Die uns verflucht und verdorben scheint
Fremde Welt, andere Mentalität,
Andere Sitten, andere Regeln,
Anderes Wetter – wir stehen zwischen 2 Welten
Wie der Mars und die Sonne,
Auf unseren Schultern liegt
Die Last einer Tonne – fremde Welt,
Wir leben auf 2 Sparten,
Doch das Paradies ist angeblich nur ein Garten
Der Respekt voreinander ist schon lang verreist
Und fand sein Glück, ich hab keins,
Wieso fand er seins?
Wir sind das Feuer,
Ihr das Wasser, das uns kühlt
Fremde Welt, ein unfassbares Gefühl
Für jeden von uns, der die Zeit so vermisst
Orientierungslos wurde und nicht weiß, wo er ist
Doch bevor wir uns treffen,
Und dann alles verstehen,
Sollten wir uns entscheiden,
Den Weg gerade zu gehen

Solange im Denken
Keine Grenze fällt
Und sich keiner von uns
Seinen Ängsten stellt,
Glaub ich, sind wir nur Siedler
In 'nem Campingzelt, das brennend
Am Rande steht einer fremden Welt

Solange man hier nichts von Verständnis hält
Und jeder Vorurteile über Menschen fällt,
Glaube ich, sind wir nur Siedler
In 'nem Campingzelt, das brennend,
Am Rande steht einer fremden Welt

Чужой мир

Моя кожа пахнет
Песком и выжженной землёй,
Потерянный человек в стране гор,
Иммигрант навсегда настолько,
Насколько красен и мой паспорт.
Я замечаю по взглядам,
Как велик страх.
Мы уйдём, и они почувствуют себя хорошо,
Ведь наше присутствие вызывает их злость.
Мы все вначале кажемся
Печальными и растерянными,
И боялись потерять своё лицо.
У наших родителей было
Две работы, мало денег,
Но имело значение для моего народа
Только одно слово: Бог.
Он был Владыкой над всеми народами,
Но здесь Его имя
Ничего не значило для этой страны.
В то время как наши обычаи
Казались непостижимыми для всех,
Их традиции для нас были похожи
На чёрную магию.
И я остаюсь, пока следую своему пути,
От стоп до кончиков волос
"Чёрным"!

Пока в общественном сознании
Границы не падут
И никто из нас
Не поставит под сомнение свои страхи,
Думаю, что мы только поселенцы
В лагере, который, пылая,
Стоит на краю чужого мира.

Пока ни в грош не ставят сочувствие
И пока предубеждения о людях не падут,
Думаю, что мы только поселенцы
В лагере, который, пылая,
Стоит на краю чужого мира.

Чужой мир, мы ищем безопасность
В городе,
Который кажется проклятым и прогнившим.
Чужой мир, другой менталитет,
Другие обычаи, другие правила,
Другая погода – мы между двух миров,
Как между Марсом и Солнцем;
На наших плечах лежит
Тяжёлое бремя – чужой мир,
Мы живём на две сферы,
Но рай, говорят, это просто сад.
Уважение друг к другу давно отсутствует,
И если ему повезло, а мне ни разу,
Почему ему повезло?
Мы – огонь,
А вы – вода, которая нас охлаждает.
Чужой мир, непостижимое чувство
Для каждого из нас, кто скучает по прошлому,
Потерял ориентацию, и не знает, где он.
Но прежде чем мы встретимся,
А потом всё поймём,
Нам следовало бы решиться
Идти по прямому пути.

Пока в общественном сознании
Границы не падут
И никто из нас
Не поставит под сомнение свои страхи,
Думаю, что мы только поселенцы
В лагере, который, пылая,
Стоит на краю чужого мира.

Пока ни в грош не ставят сочувствие
И пока предубеждения о людях не падут,
Думаю, что мы только поселенцы
В лагере, который, пылая,
Стоит на краю чужого мира.

1 – чурка; иммигрант с юго-востока, обычно турок, араб, иранец, не очень чисто говорящий по-немецки.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Michael Brun - How About This

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх