Я — кораблекрушение, ждущее твоего появления.
Ты — скала, которая остановит меня
На пути в никуда, никуда
На пути в никуда, никуда
Ты буря, которая унесла меня
До того, как я узнал, что это ты
Я почти сдался
Я почти сдался, почти сдался…
Каждый раз, когда ты уходишь,
Мне просто тяжело дышать,
Меня всегда разрывает на части,
Ты никогда не соберешь меня обратно.
Каждый раз, когда ты уходишь, я теряю часть себя.
Даже если больно, твоя любовь помогает мне держаться,
Будто я снова в порядке, в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Ты можешь уйти, но я никогда тебя не отпущу.
Не знаю, как ты это сделала, но я закален, как камень,
Будто я в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Я приду, если ты когда-нибудь позовешь меня
У океана, я — призрак всего того,
Что мы когда-либо делали.
Ты зацепила меня, поймала и привела в порядок,
Ты оковала меня в цепи, но я не променяю этого ни на что,
Ни на что.
Каждый раз, когда ты уходишь,
Мне просто тяжело дышать,
Меня всегда разрывает на части,
Ты никогда не соберешь меня обратно.
Каждый раз, когда ты уходишь, я теряю часть себя.
Даже если больно, твоя любовь помогает мне держаться,
Будто я снова в порядке, в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Ты можешь уйти, но я никогда тебя не отпущу.
Не знаю, как ты это сделала, но я закален, как камень,
Будто я в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Застревая среди скал,
Ты получаешь удары.
Я не хочу так жить,
Но именно так ты приводишь меня в порядок.
Каждый раз, когда ты уходишь, я теряю часть себя.
Даже если больно, твоя любовь помогает мне держаться,
Будто я снова в порядке, в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Ты можешь уйти, но я никогда тебя не отпущу.
Не знаю, как ты это сделала, но я закален, как камень,
Будто я снова в порядке, в порядке, в порядке,
Ты привела меня в порядок.
Перевод не является дословным.
“Fixed” в переводе в английского означает “Исправленный” или “Починенный”.
Автор перевода - Tellika Richardson