Перевод песни Nightwish - All the works of nature which adorn the world - vista
All the works of nature which adorn the world - vista
“There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more”
|
Все творения природы, украшающие мир - вид
«Есть наслаждение в непроходимых лесах,
Есть упоение на пустынном берегу,
Есть общение, никем не нарушаемое,
У глубокого моря, и музыка в его рёве:
Я не недолюбливаю человека, но природу люблю больше»1
All the works of nature which adorn the world — одна песня, разделённая на восемь частей.
1) Цитата из поэмы лорда Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда»
Автор перевода - Oceanborn
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Nightwish - All the works of nature which adorn the world - quiet as the snow