God, God, God
From the depths of slumber,
As I ascend the spiral stairways of wakefulness,
I will whisper:
God! God! God!
Thou art the food, and when I break my fast
Of nightly separation from Thee,
I will taste Thee, and mentally say:
God! God! God!
No matter where I go, the spotlight of my mind
Will ever keep turning on Thee;
And in the battle din of activity, my silent war-cry will be:
God! God! God!
When boisterous storms of trials shriek,
And when worries howl at me,
I will drown their noises, loudly chanting:
God! God! God!
When my mind weaves dreams
With threads of memories,
Then on that magic cloth will I emboss:
God! God! God!
Every night, in time of deepest sleep,
My peace dreams and calls, Joy! Joy! Joy!
And my joy comes singing evermore:
God! God! God!
In waking, eating, working, dreaming, sleeping,
Serving, meditating, chanting, divinely loving,
My soul will constantly hum, unheard by any:
God! God! God!
|
Боже, Боже, Боже
Поднимаясь по винтовой лестнице пробуждения
Из глубины сна,
Я буду шептать:
Боже, Боже, Боже!
Ты создал пищу, и, вкушая
Ночную разлуку с Тобой,
Я почувствую Тебя и произнесу в уме:
Боже, Боже, Боже!
Куда бы я ни пошла, свет моей души
Всегда будет направлен на Тебя,
И в грохоте ежедневной войны мои молчаливым боевым кличем будет:
Боже, Боже, Боже!
Когда ревут неистовые штормы жизненных треволнений,
И когда на меня воют тревоги,
Я перекричу их шум громким пением:
Боже, Боже, Боже!
Когда мой разум станет навевать мечты
Нитями воспоминаний,
Тогда на моих волшебных одеждах будет вышито:
Боже, Боже, Боже!
Каждую ночь, в час глубочайшего сна,
Мой мир спит и взывает: “Радуйся! Радуйся! Радуйся!”
И моя радость приходит и поёт:
Боже, Боже, Боже!
Во время прогулки, еды, мечтаний, сна,
Службы, медитации, пения, божественной любви,
Моя душа будет постоянно напевать, никем не слышимая:
Боже, Боже, Боже!
Автор перевода - Алекс
|