Перевод песни Nirvana - About A Girl

Текст песни

About A Girl

I need an easy friend
I do
with an ear to lend
I do
think you fit this shoe
I do
but you have a clue

I’ll take advantage while
you hang me out to dry
But I can`t see you every night
free

I do

I’m standing in your line
I do
hope you have the time
I do
pick a number to
I do
keep a date with you

Перевод на русский

О девушке

Мне нужен податливый друг,
Да
Который мог бы выслушать
Да
думаю, что ты подходишь на эту роль
Да
но у тебя есть зацепка

Я воспользуюсь случаем,
Пока ты вывесила меня посушиться.
Но я не смогу быть с тобой каждую ночь
бесплатно

Да

Я стою на твоём пути
Да
надеюсь, что у тебя есть время
Да
хочу взять твой номер
Да
пойти с тобой на свидание

I’ll take advantage while you
hang me out to dry
But I can’t see you every night
free

I need an easy friend
I do
with an ear to lend
I do
think you fit this shoe
I do
but you have a clue

I’ll take advantage while
you hang me out to dry
But I can’t see you every night
No, I can’t see you every night
free

I do
I do
I do
I do

Я воспользуюсь случаем,
Пока ты вывесила меня посушиться.
Но я не смогу быть с тобой каждую ночь
бесплатно

Мне нужен податливый друг,
Да
Который мог бы выслушать
Да
думаю, что ты подходишь на эту роль
Да
но у тебя есть зацепка

Я воспользуюсь случаем,
Пока ты вывесила меня посушиться.
Но я не смогу быть с тобой каждую ночь
Нет, я не смогу быть с тобой каждую ночь
бесплатно

Да
Да
Да
Да

Понравилась статья? Поделись с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

6 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Имя
Имя
11 лет назад

Сдается мне, что Курт имел ввиду “ты запала на меня” – have a clue, а не “зацепка”, в русском много слов, но такого нет. Вообще эта песня похожа на диалог, где второй человек всегда отвечает “Да”. А “hang me out to dry” можно перевести как “проветриться после тяжелого похмелья” – любопытно, что в данном случае имел Курт и кому он эту песню посвещал – Кортни, или он измены хотел? А насчет “No, I can’t see you every night free” – это ж не только бесплатно, это примерно как “просто так”. Кароче, то ли Курт устал от Кортни, то ли он просто шлюху снял – последнее – самый простой вариант решения. Только нам их, нариков, не понять, зато какой любопытный английский от нариков.
А перевод у Вас замечательный, наколнец-то я все понял!

Эль
Эль
7 лет назад

Это песню Курт посвятил своей бывшей девушке Трейси Марандер.

Ариша
Ариша
7 лет назад

I к. Мне
Нужен друг такой,
Как ты,
Чтобы был со мной,
А ты
Так меня ждала,
А ты
Где меня нашла?

Пр.: Я даже протрезвел,
С тобою я прозрел,
Но я не смог бы быть с тобой всегда.

II к.Я
На твоём пути
Иду–
Есть, куда идти,
А ты
Станешь вновь моей,
Дай ключ
От твоих дверей.

Припев тот же.

IIIк.Мне
Нужен друг такой,
Как ты,
Чтобы был со мной,
А ты
Так меня ждала,
А ты
Где меня нашла?

Припев.

…..Иду…
Иду…
Иду…
Иду.

Ариша
Ариша
7 лет назад

Автор перевода я, Ирина Компанец

Ариша
Ариша
7 лет назад

I к. Мне
Нужен друг такой,
Как ты,
Чтобы был со мной,
А ты
Так меня ждала,
А ты
Где меня нашла?

Пр.: Я даже протрезвел,
С тобою я прозрел,
Но я не смог бы быть с тобой всегда.

II к.Я
На твоём пути
Иду–
Есть, куда идти,
А ты
Станешь вновь моей,
Дай ключ
От твоих дверей.

Припев тот же.

IIIк.Мне
Нужен друг такой,
Как ты,
Чтобы был со мной,
А ты
Так меня ждала,
А ты
Где меня нашла?

Припев.

…..Иду…
Иду…
Иду…

Алексей
Алексей
3 лет назад

Со строчкой But I can`t see you every night free что-то не стыкуется. Во-первых почему But, вроде никакого противопоставления с предыдущими строчками нет. А во-вторых, почему потом I do? Разве отрицание I can’t можно подтверждать I do?
Мне кажется там вообще должно быть But I can see, просто в песне звучит неразборчиво. Зато тогда все становится на свои места. Типа ты ко мне относишься не очень, гоняешь меня проветриться, и вообще не ценишь, зато я вижу тебя бесплатно каждую ночь. Да-да.
Это и с контекстом, когда была написана песня стыкуется: он тогда жил у Трейси, а она его пинала, чтоб работать пошел, а не на шее сидел и фигней страдал.