Перевод песни Oceans - The Sun and the Cold

The Sun and the Cold

The path into your mind
I know it must be there
Though it seems it’s barred for me
And I’m going nowhere

I’ve got one of my own
I’ll show you if you care
If only I could bring myself
To stop acting so scared

Like two magnets
Pushed together at the same pole
We will never be whole
Never be whole
Never be whole
Like the sunlight and the cold

We will never be whole
Will I ever be whole?
I will never be whole

I’d rather be alone
Than put up with this charade
I cannot break away from these
Bad habits fear creates

I’ve known people for years
They would say they know me well
If that’s a lie or they
Just don’t know better, I can’t tell

Like two magnets
Pushed together at the same pole
We will never be whole
Never be whole
Never be whole
Like the sunlight and the cold

We will never be whole
Will I ever be whole
I will never be whole
Truth be told
We will never be whole
Will I ever be whole
We will never be whole
Never!

Like the stars exploding in the cosmic fire
Like the souls drowning in the deep
I fear for my soul
When I grow old
I will never be whole

Did I choose darkness
Or did darkness choose me
Did I choose darkness
Or did darkness choose me
Did I choose darkness
Or did darkness choose me

I will never be whole
I will never be whole
I will never be whole
I will never be whole

Солнце и холод

Путь в твой разум –
Я знаю, что он должен быть здесь,
Хотя мне кажется, что он закрыт для меня,
И я иду в никуда.

У меня есть один из моих собственных – 1
Я покажу тебе, если тебе небезразлично.
Если бы я только мог заставить себя
Перестать вести себя так испуганно!

Как два магнита,
Сдвинутые вместе одинаковыми полюсами,
Мы никогда не будем целым,
Никогда не будь целым,
Никогда не будь целым,
Как солнечный свет и холод!

Мы никогда не будем целым.
Стану ли я когда-нибудь цельным? 2
Я никогда не буду цельным!

Я предпочел бы быть один,
Чем мириться с этой шарадой!
Я не могу отделаться от этих
Вредных привычек, порождающих страх.

Я знаю людей много лет –
Они сказали бы, что хорошо меня знают.
То ли это ложь, то ли они
Просто не знают лучше, сложно сказать.

Как два магнита,
Сдвинутые вместе одинаковыми полюсами,
Мы никогда не будем целым,
Никогда не будь целым,
Никогда не будь целым,
Как солнечный свет и холод!

Мы никогда не будем целым.
Буду ли я когда-нибудь цельным?
Я никогда не буду цельным.
По правде говоря,
Мы никогда не будем целым.
Буду ли я когда-нибудь цельным?
Мы никогда не будем целым,
Никогда!

Как звезды, взрывающиеся в космическом огне,
Как души, тонущие в глубине.
Я боюсь за свою душу.
Когда я состарюсь,
Я никогда не буду цельным.

Я выбрал тьму?
Или тьма выбрала меня?
Я выбрал тьму?
Или тьма выбрала меня?
Я выбрал тьму?
Или тьма выбрала меня?

Я никогда не буду цельным!
Я никогда не буду цельным!
Я никогда не буду цельным!
Я никогда не буду цельным!

1 – I’ve got one of my own – У меня есть один из моих собственных. Подразумевается, очевидно, “один из путей в мой собственный разум”.
2 – Под “цельным” (whole) тут, очевидно, подразумевается цельная личность, индивидуум, не раздираемый своими внутренними невротическими конфликтами. Альтернативный перевод этой строчки: “Стану ли я когда-нибудь полноценным?”.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Oceans - Home

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх