Перевод песни Ol' Dirty Bastard - Shimmy Shimmy Ya

Shimmy Shimmy Ya

[Chorus:]
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!

[Verse 1:]
Shimmy shimmy ya, shimmy yam, shimmy yay!
Gimme the mic so I can take it away!
Off on a natural charge, bon voyage,
Yeah, from the home of the Dodger Brooklyn squad.
Wu-Tang killa bees on a swarm,
Rain on your college ass disco dorm,
For you to even touch my skill,
You gotta put the one killer bee and he ain’t gonna kill.
Now chop that down, pass it all around,
Lyrics get hard, quick cement to the ground,
For any MC in any fifty-two states
I get psycho killer, Norman Bates.
My producer slam, my flow is like bam!
Jump on stage and then I dip down.
I like the way you talk.

[Chorus:]
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!
Ooh, baby, I like it raw!
Yeah, baby, I like it raw!

[Bridge:]
Ohcysp teg i…
Setats owt-ytfif yna ni CM yna rof,
Dnuorg eh tot tnemec kciuq, drah teg sciryl,
Dnuora lla tis sap, nwod taht pohc won,
Llik annog t’nia eh dna eeb.

[Verse 2:]
Shimmy shimmy ya, shimmy yam, shimmy yay!
Gimme the mic so I can take it away!
Off on a natural charge, bon voyage,
Yeah, from the home of the Dodger Brooklyn squad.
Wu-Tang killa bees on a swarm,
Rain on your college ass disco dorm,
For you to even touch my skill,
You gotta put the one killer bee and he ain’t gonna kill.
Now chop that down, pass it all around,
Lyrics get hard, quick cement to the ground,
For any MC in any fifty-two states
I get psycho killer, Norman Bates.
My producer slam, flow is like bam!
Jump on stage and then I dip down.
I like the way you talk.

Shimmy shimmy ya, yeah!
Shimmy shimmy ya, shimmy yam!
Shimmy shimmy ya, shimmy yam, shimmy yay!
Shimmy shimmy ya, shimmy yam, shimmy yay!
Shimmy shimmy ya, shimmy yam, shimmy yay!

Растрясу тебя

[Припев:]
У-у, детка, мне нравится наживую, без резинки!
Да, детка, мне нравится наживую!
У-у, детка, мне нравится наживую!
Да, детка, мне нравится наживую!

[Куплет 1:]
Растрясу тебя, растрясу, растрясу!
Дайте меня микрофон, чтоб я мог дерзнуть!
Прёт по естественным причинам, бон вояж,
Да, с родины дружины “Бруклин Доджер”.
Пчёлы-убийцы Ву-Танг сбились в рой,
Налетают на твою универскую диско-общагу,
Чтоб ты да мог сравняться с моими умениями,
Надо взять одну-пчелу убийцу, и он не убьёт!
А теперь раскроши и передай всем,
Слова крепчают, как быстросохнущий цемент на полу,
На любого эм-си из пятидесяти двух штатов
Я нападу как психо-убийца, Норман Бейтс.
Мой продюсер валит, моя читка как “хлобысь!”
Запрыгну на сцену и оттянусь.
Мне нравится, как ты говоришь.

[Припев:]
У-у, детка, мне нравится наживую, без резинки!
Да, детка, мне нравится наживую!
У-у, детка, мне нравится наживую!
Да, детка, мне нравится наживую!
У-у, детка, мне нравится наживую, без резинки!
Да, детка, мне нравится наживую!
У-у, детка, мне нравится наживую!
Да, детка, мне нравится наживую!

[Связка:]
Охисп как удапан я…
Вотатш хувд итяседитяп зи ис-мэ огобюл,
Улоп ан тнемец йищунхосортсыб как, тюачперк,
Месв йадереп и ишорксар ьрепет а,
Тёьбу ен но и, уцйибу улечп!

[Куплет 2:]
Растрясу тебя, растрясу, растрясу!
Дайте меня микрофон, чтоб я мог дерзнуть!
Прёт по естественным причинам, бон вояж,
Да, с родины дружины “Бруклин Доджер”.
Пчёлы-убийцы Ву-Танг сбились в рой,
Налетают на твою универскую диско-общагу,
Чтоб ты да мог сравняться с моими умениями,
Надо взять одну-пчелу убийцу, и он не убьёт!
А теперь раскроши и передай всем,
Слова крепчают, как быстросохнущий цемент на полу,
На любого эм-си из пятидесяти двух штатов
Я нападу как психо-убийца, Норман Бейтс.
Мой продюсер валит, читка как “хлобысь!”
Запрыгну на сцену и оттянусь.
Мне нравится, как ты говоришь.

Растрясу тебя, да!
Растрясу тебя, растрясу!
Растрясу тебя, растрясу, растрясу!
Растрясу тебя, растрясу, растрясу!
Растрясу тебя, растрясу, растрясу!

1 — “Бруклин Доджерс” — американская баскетбольная команда, существовавшая с 1884 по 1957 год. В сезоне 1958 года команда переехала в Лос-Анджелес и сменила название на “Лос-Анджелес Доджерс”.
2 — Killa Beez — общее название всех артистов, связанных с группой Wu-Tang Clan.
3 — Норман Бейтс — вымышленный персонаж, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом, персонаж знаменитого триллера Альфреда Хичкока “Психо” (1960) и его сиквелов.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mobb Deep - Eye for a Eye (Your Beef Is Mines)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх