Xanadu*
A place where nobody dared to go
The love that we came to know
They call it Xanadu
And now, open your eyes and see
What we have made is real
We are in Xanadu
A million lights are dancing
And there you are, a shooting star
An everlasting world and you're here with me
Eternally
Xanadu – Xanadu (now we are here)
In Xanadu
Xanadu – Xanadu (now we are here)
In Xanadu
Xanadu your neon lights will shine
For you Xanadu
The love, the echoes of long ago
You needed the world to know, they are in Xanadu
The dream that came through a million years
That lived on through all the tears
It came to Xanadu
A million lights are dancing
And there you are, a shooting star
An everlasting world and you're here with me
Eternally
Xanadu – Xanadu (now we are here)
In Xanadu
Now that I'm here, now that you're near in Xanadu
* – OST Xanadu (1980) (саундтрек к фильму "Ксанаду")
|
Ксанаду**
Место, куда никто не смел отправиться,
Любовь, которую нам довелось испытать, –
Имя ей Ксанаду.
Открой же свои глаза и посмотри:
Дело наших рук – реальность:
Мы в Ксанаду.
Миллион танцующих огней,
Падающая звезда на небе,
Бесконечный мир, и ты рядом со мной
Навеки.
Ксанаду, Ксанаду (наконец-то мы здесь),
В Ксанаду.
Ксанаду, Ксанаду (наконец-то мы здесь),
В Ксанаду.
Ксанаду, твои неоновые огни будут мерцать
Для тебя, Ксанаду.
Любовь, эхо давно минувших дней, –
Тебе было нужно, чтобы весь мир узнал, что они в Ксанаду.
Мечта, которая прошла сквозь миллион лет,
Которая выдержала все слёзы, –
Она сбылась в Ксанаду.
Миллион танцующих огней,
Падающая звезда на небе,
Бесконечный мир, и ты рядом со мной
Навеки.
Ксанаду, Ксанаду (наконец-то мы здесь),
В Ксанаду.
И раз я здесь, то и ты рядом со мной, в Ксанаду.
** – Ксанаду – название является отсылкой к поэме "Кубла Хан, или видение в мечтах: фрагмент" Сэмюэла Кольриджа, которая цитируется в фильме Xanadu. Ксанаду (в другом переводе Шанду) является названием китайской провинции, где в поэме хан основал свой любимый сад.
Автор перевода - Алекс
|