Land Ahead
Afloat on the black stormy sea,
Through the dark,
Her waves are devouring me,
Like a shark.
I battle against the flood;
I savour my own sweet blood.
Land ahead!
You are the land I see,
Land ahead!
My port-of-call!
Land ahead!
My lighthouse, rescue me
And please don’t let me drown
Before I reach your shore!
Land ahead!
The storm blew my ship onto course
Through the dark,
I laugh’ cause I know that you’re close
Still so far.
I swallow the ocean’s spray;
I smell you not far away.
Land ahead!
You are the land I see,
Land ahead!
My port-of-call!
Land ahead!
My lighthouse, rescue me
And please don’t let me drown
Before I reach your shore!
Land ahead!
Land ahead!
You are the land I see,
Land ahead!
My port-of-call!
Land ahead!
My lighthouse, rescue me
And please don’t let me drown
Before I reach your shore!
Land ahead! [x2]
|
Земля впереди
Плывущего по чёрному штормовому морю,
Сквозь тьму,
Меня поглощают его волны,
Словно акулы.
Я пробиваюсь через нахлынувший поток
И наслаждаюсь сладким вкусом своей крови.
Земля впереди!
Ты – земля, что я вижу,
Земля впереди!
Порт моего назначения!
Земля впереди!
Мой маяк, спаси меня
И, прошу, не дай мне утонуть,
Прежде чем я достигну твоего берега!
Земля впереди!
Буря направила моё судно по курсу
Сквозь тьму,
Я хохочу, ведь знаю, что ты уже близко,
Хоть всё еще так далеко.
Я глотаю брызги океана
И чувствую, что ты почти рядом.
Земля впереди!
Ты – земля, что я вижу,
Земля впереди!
Порт моего назначения!
Земля впереди!
Мой маяк, спаси меня
И, прошу, не дай мне утонуть,
Прежде чем я достигну твоего берега!
Земля впереди!
Земля впереди!
Ты – земля, что я вижу,
Земля впереди!
Порт моего назначения!
Земля впереди!
Мой маяк, спаси меня
И, прошу, не дай мне утонуть,
Прежде чем я достигну твоего берега!
Земля впереди! [х2]
Автор перевода - Аня Бутакова из Москвы
|