Ты говоришь, что ты этого не можешь.
Я думаю, что ты этого не хочешь.
Ты говоришь, что не ненавидишь меня.
Я думаю, что ты любишь только себя.
Я нахожусь здесь, ты стоишь там.
Я говорю нет, ты говоришь да.
Противоположность как цель жизни.
Все не так, как было,
И теперь мне ясно:
То, что у нас было, давно прошло,
Давно прошло
И увязло по уши в дерьме. 1
Ничего хорошего больше не будет! 2
Моя душа лежит в руинах,
Ты – причина!
Кого волнует, если я буду мучить себя?
Ты просто смотришь.
Миры, которые нас давно разлучили,
На расстоянии световых лет.
Когда мы это поймем?
Ничего хорошего больше не будет!
Ничего хорошего больше не будет!
Ты говоришь, что в это не веришь.
Я думаю, что ты мне не доверяешь.
Ты говоришь, что не видишь этого
Я думаю, что ты видишь только себя.
Я говорю черный, ты говоришь белый.
Я говорю холодно, ты говоришь жарко.
Противоположность как цель жизни.
Давно утрачено очарование,
Слишком высока цена.
То, что у нас было, давно прошло,
Давно прошло.
Ничего хорошего больше не будет!
Моя душа лежит в руинах,
Ты – причина!
Кого волнует, если я буду мучить себя?
Ты просто смотришь.
Миры, которые нас давно разлучили,
На расстоянии световых лет.
Когда мы это поймем?
Ничего хорошего больше не будет!
Ничего хорошего больше не будет!
Абсолютно ничего, ничего хорошего больше не будет!
Когда мы поймём?
Когда мы это признаем? 3
Наши времена были поистине чудесными,
Но они закончились.
Вместо того, чтобы просто ходить по кругу,
Настало время двигаться дальше!
Прежде чем мы уничтожим это,
Мы должны освободиться от этого сейчас!
Ничего хорошего больше не будет!
Абсолютно ничего!
Ничего хорошего больше не будет!
Моя душа лежит в руинах,
Ты – причина!
Кого волнует, если я буду мучить себя?
Ты просто смотришь.
Миры, которые нас давно разлучили,
На расстоянии световых лет.
Когда мы это поймем?
Ничего хорошего больше не будет!
Ничего хорошего больше не будет!
Абсолютно ничего, ничего хорошего больше не будет!
1 – Und liegt im Dreck – И увязло по уши в дерьме. Дословно: "И лежит в грязи".
2 – Nichts wird mehr gut – Ничего хорошего больше не будет! Варианты перевода: "ничто не будет снова хорошо", "ничто больше не будет хорошо", "ничто больше не будет в порядке", "ничего у нас больше не получится", "ничего уже не исправить".
3 – В песне несколько раз повторяется вопрос "когда мы это поймем?" При этом авторами использовано три разных (почти синонимичных) глагола со значеним "поймем": Wann werden wir das erkennen? (Когда мы это поймем/узнаем), Wann werden wir versteh'n? (Когда мы это поймем?), Wann werden wir es einseh'n? (Когда мы это поймем/признаем/осознаем?) По сети также гуляют русские переводы, в которых "einseh'n" понято как "увидим", но в оригинале все же "einseh'n", а не "seh'n", поэтому более корректный перевод – "поймем".
Автор перевода - Елена Догаева