Faolan
Es ist lang schon her
Tausend Jahr, tausend Jahr
Das wir uns liebten, du und ich
Wir waren den Quell der Ewigkeit so nah
Lang ist's, her schon tausend Jahr
Doch ein Schatten war immer da, immer da
Und unser Glück es währte nicht
Von dunkler Hand ward unser Schicksal wahr
Lang ist's her, schon tausend Jahr
Und der Wolf singt sein Lied in der Einsamkeit
Faolan o Faolan
Heute Nacht werd ich ihn trösten gehen
Faolan o Faolan
Und der Wolf klagt sein Leid in der Einsamkeit
Faolan o Faolan
Heute Nacht werd ich ihn wiedersehen
Tief im Wald nach tausend Jahren
Unterm vollen Mond rufst du mich, rufst du mich
Dein wildes Herz kommt nicht zu ruh
Seid jener Nacht die unsre letzte war
Lang ist's her, schon tausend Jahr
Und der Wolf singt sein Lied in der Einsamkeit
Faolan o Faolan
Heute Nacht werd ich ihn trösten gehn
Faolan o Faolan
Und der Wolf klagt sein Leid in der Einsamkeit
Faolan o Faolan
Heute Nacht werd ich ihn wiedersehen
Tief im Wald nach tausend Jahren
Tief im Wald nach tausend Jahren
|
Фаолан
Такое уже случалось давным-давно,
Тысячу лет, тысячу лет назад.
Мы любили друг друга, ты и я,
Мы были так близки к источнику вечности,
Такое уже случалось, тысячу лет назад…
Но тень всегда была там, всегда была там,
И наше счастье никогда не длилось долго,
Мрачной рукою наш рок воплотился в жизнь,
Такое уже случалось, тысячу лет назад…
И поёт свою песнь в одиночестве волк,
Фаолан, о, Фаолан,
Этой ночью я приду утешить его,
Фаолан, о, Фаолан.
И воет свою скорбную песнь в одиночестве волк,
Фаолан, о, Фаолан.
Это ночью я вновь увижусь с ним
В чаще леса, спустя тысячу лет.
Под полной луной ты зовёшь меня, зовёшь меня,
Твоё дикое сердце не ведает покоя
С той самой ночи, что оказалась последней,
Тогда, давным-давно, тысячу лет назад.
И поёт свою песнь в одиночестве волк,
Фаолан, о, Фаолан,
Этой ночью я приду утешить его,
Фаолан, о, Фаолан.
И воет свою скорбную песнь в одиночестве волк,
Фаолан, о, Фаолан.
Это ночью я вновь увижусь с ним
В чаще леса, спустя тысячу лет.
В чаще леса, спустя тысячу лет…
1 – главный герой серии книг американской писательницы Кэтрин Ласки "Волки из страны Далеко-Далеко"
Автор перевода - Mickushka
|