Однажды жила в садах Валинора
Одинокая тень в ночи,
Он любил девушку из народа цветов,
Что своим сиянием насыщала цвета.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, какое прекрасное место, Валинор.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, как прекрасен Валинор.
Они тайком встречались в сумерках,
Часы так быстро пролетали,
Но хранитель сада не упускал
Танца между светом и тьмой.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, какое прекрасное место, Валинор.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, как прекрасен Валинор.
Вместе с тобой, вместе с тобой мечтать, любить в Валиноре,
Вместе с тобой, вместе с тобой мечтать в Валиноре.
Наутро густые кроны скрывают
Огонёк их укромного места,
Сияние её цветов озаряют ночь,
И с тех пор они остаются там.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, какое прекрасное место, Валинор.
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, сколь прекрасен Лориэн,
О, как прекрасен Валинор.
О, как прекрасен Валинор,
В садах Валинора.
*в песне используется вымышленный эльфийский язык квенья из вселенной фэнтези-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина.
1 – страна Валар, высших божественных сущностей, на континенте Аман.
2 – один из Валар, Ирмо, также известный как Лориэн – по названию своих садов в Валиноре, которые славились своей красотой.
Автор перевода - Mickushka