Перевод песни Oonagh - Märchen Enden Gut

Märchen Enden Gut

Ich kenn ein altes Lied
Das meine Mutter sang,
Im Abenddämmerschein
Dies Lied so sanft und rein
Klingt in mir heut' noch nach
Ich hüte es wie einen Edelstein

Schlaf ein mein Kind und träume süß, schlaf ein

Wenn der Mond durch Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand,
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt,
Nur müde ist und ruht,
Flüstert leis' dir der Wind:
"Die Märchen enden gut!"

So sang sie mir das Lied
Und ihren Worte waren,
Wie trocknes Laub im Wind
Doch wenn die Sterne heut'
Ganz klar am Himmel steht
Erinnern sie uns, dass wir Kinder sind

Schlaf ein und dann träume süß mein Kind

Wenn der Mond durch Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand,
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt,
Nur müde ist und ruht,
Flüstert leis' dir der Wind:
"Die Märchen enden gut!"

Deine Gedanken und
Dein Athem gehn'n zur Ruh
Leise deck ich dich zu
Bald weicht die Nacht dem Licht,
Wenn früh das Dunkel flieht
Und ich sing dir nocheinmal das Lied

Wenn der Mond durch Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand,
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt,
Nur müde ist und ruht,
Flüstert leis' dir der Wind:
"Die Märchen enden gut!"

Flüstert leis' dir der Wind:
"Die Märchen enden gut!"

У сказок счастливый конец

Я знаю одну старую песню,
Что пела мне мама
В вечерних сумерках.
Столь нежна и чиста та песня,
Что звучит во мне даже сейчас.
Словно драгоценный камень я её в себе храню.

Засыпай, моё дитя, сладко спи…

Когда за окном парит луна,
А на лугах лежит роса,
И ночь себе убранство
Ткёт из тысячи теней,
Когда мир готовится ко сну,
Покоится, уставший –
Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:
"У сказок счастливый конец"

Она пела мне песню,
И её слова звучали
Словно сухие листья на ветру.
И когда сегодня звёзды
Столь ярко сверкают на небесах,
Они напоминают нам, что мы навсегда остаёмся детьми.

Засыпай, сладко спи, моё дитя…

Когда за окном парит луна,
А на лугах лежит роса,
И ночь себе убранство
Ткёт из тысячи теней,
Когда мир готовится ко сну,
Покоится, уставший –
Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:
"У сказок счастливый конец".

Твои думы
И дыхание затихает,
Я аккуратно тебя укрываю,
Скоро ночь сменится светом,
И наутро мрак развеется,
Тогда я спою тебе ещё раз.

Когда за окном парит луна,
А на лугах лежит роса,
И ночь себе убранство
Ткёт из тысячи теней,
Когда мир готовится ко сну,
Покоится, уставший –
Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:
"У сказок счастливый конец".

Ветер тихонько тебе нашёптывает:
"У сказок счастливый конец".

1 – досл.: Сказки заканчиваются хорошо.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Oonagh - Das Mädchen Und Der Tod

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх