Перевод песни Oonagh - Nan úye

Nan úye

Verlor'n im Wald, seine Hoffnung sinkt
Der Mut ist fort, als ein Lied erklingt
In tiefster Nacht, táre ufárea
Ist er erwacht, táre ufárea
Die Stimme sanft wie die Dämmerung
Sie hüllt ihn ein und die Welt wird stumm
Er geht ihr nach, táre ufárea
Er muss ihr nach, táre ufárea

Nan úye, nan úye, nan úye sére indo ninya – ninya
Nan úye, nan úye, nan úye sére si ye tyelma – tyelma
Nan úye, nan úye, nan úye sére indo ninya – ninya
Nan úye, nan úye, nan úye sére se ye tyelma – tyelma ninya

Ihr Lied erzählt von der Einsamkeit
Von ihrer Trauer in alter Zeit
Er steht im Bann, táre ufárea
In ihrem Bann, táre ufárea
Sie ist allein und bemerkt ihn nicht
Sie steht gebadet im Sternenlicht
Er tritt heran, táre ufárea
Sie sieht ihn an, táre ufárea

Und die Luft ist erfüllt von dem Klang

Nan úye, nan úye, nan úye sére indo ninya – ninya
Nan úye, nan úye, nan úye sére si ye tyelma – tyelma
Nan úye, nan úye, nan úye sére indo ninya – ninya
Nan úye, nan úye, nan úye sére se ye tyelma – tyelma ninya

Но нет покоя*

Он блуждал в лесу, потеряв всякую надежду,
Его мужество отступило, едва заслышав песню
В глубокой ночи, (но этого мало)
Не спит ли он? (этого мало)
Её голос нежен, словно предрассветные
Сумерки, что обволакивают его, и немеет весь мир.
Он к ней идёт, (но этого недостаточно),
Он должен к ней подойти (но этого мало).

Но нет, но нет, но нет покоя моему сердцу, сердцу,
Но нет, но нет, но нет покоя, ибо всему приходит конец, конец,
Но нет, но нет, но нет покоя моему сердцу, сердцу,
Но нет, но нет, но нет покоя, ибо всему приходит конец, конец… моему сердцу.

Её песня повествовала об одиночестве,
Об их скорби в древние времена,
А он очарован, (но этого недостаточно),
Очарован ею (но этого мало).
Она одна и его не замечает,
Стоит, омытая звёздным светом.
Он делает шаг навстречу (но этого мало),
Она поднимает взгляд (но этого мало).

И воздух наполняется звучанием…

Но нет, но нет, но нет покоя моему сердцу, сердцу,
Но нет, но нет, но нет покоя, ибо всему приходит конец, конец,
Но нет, но нет, но нет покоя моему сердцу, сердцу,
Но нет, но нет, но нет покоя, ибо всему приходит конец, конец… моему сердцу.

*в песне используется вымышленный эльфийский язык квенья из вселенной фэнтези-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Oonagh - Gäa

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх