Niënna
Am Rand der Welt blickt sie hinaus
Zeigt in der Dunkelheit der Nacht,
Wo schon der Morgen graut.
Sie ist das Licht, das Hoffnung gibt
Lausch nur dem Wind
Schließ deine Augen und du hörst ihr Lied
Der ferne Ruf, er weckt die Kraft
Die du auch jetzt noch in dir hast
Manan ta olya
Nyére símen ëa, ëa
Nyére símen, Niënna
Nyére venya ëa, ëa
Oialea
Nyére símen ëa, ëa
Nyére símen, Niënna
Estel almarëan hiruva
Sie nimmt dich an, richtet dich auf
Sie ist bei dir, wenn du sie suchst
Und ihre Hilfe brauchst
Dein Leiden weist dir ihren Weg
Vertrau darauf, sie teilt das Schicksal
Das dir auferlegt
Ihr ferner Ruf, er weckt die Kraft
Die du auch jetzt noch in dir hast
Manan ta olya
Nyére símen ëa, ëa
Nyére símen, Niënna
Nyére venya ëa, ëa
Oialea
Nyére símen ëa, ëa
Nyére símen, Niënna
Estel almarëan hiruva
|
Ниэнна*
Она виднеется нам на краю света,
Показывается во мраке ночи,
Там, где уже занимается утро.
Она – свет, дающий надежду,
Лишь прислушайся к ветру.
Закрой глаза и услышишь её песню,
Далёкий зов, что пробуждает силу,
Которую ты всё ещё хранишь в себе.
Благослови её.
Почему здесь, здесь столько страданий?
Почему столько печали, Ниэнна?
Здесь, здесь наше горе
Нескончаемо.
Даруй нам печаль,
Даруй нам горе, Ниэнна,
Чтобы мы вновь обрели надежду.
Она ведёт тебя, устремляет,
Она рядом, если ты её ищешь
И нуждаешься в её помощи.
Твоя скорбь укажет путь,
Доверься ей, она разделит с тобой
Предопределенную судьбу.
Далёкий зов, что пробуждает силу,
Которую ты всё ещё хранишь в себе.
Благослови её.
Почему здесь, здесь столько страданий?
Почему столько печали, Ниэнна?
Здесь, здесь наше горе
Нескончаемо.
Даруй нам печаль,
Даруй нам горе, Ниэнна,
Чтобы мы вновь обрели надежду.
*в песне используется вымышленный эльфийский язык квенья из вселенной фэнтези-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина.
1 – одна из Аратар (главных стихий Арды). Она оплакивает раны, нанесённые Арде; те, кто прислушивается к Ниэнне, постигают терпение, надежду и жалость, она утешает их скорбь и обращает её в мудрость.
Автор перевода - Mickushka
|