Tinúviël - Bis Die Stille Zerbricht
Deine Seele vom Wind genomm'
Und den Glanz deiner Augen stahl der Abend davon
Vor den Wächtern der Nacht ruf ich dir nach
Bis die Stille zerbricht, solang rufe ich dich
Mach den Schleier der Welten auf
Geh den Weg meiner Stimme und komm mit mir nach Haus
Vor den Wächtern der Nacht ruf ich dir nach
Ich verlasse dich nicht bis die Stille zerbricht
Lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Ae lasto Belain, lasto Belain, nesto fae nîn
Ae lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Den cân alagon ni, den cân alagon ni
An Tinúviël dad
Komm mit mir in die Welt zurück
Geh den Weg meiner Stimme
Und ich nehme dich mit
Was ich war, gab ich auf, um deinetwill'n
So erinnere dich, ich verlasse dich nicht
Lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Ae lasto Belain, lasto Belain, nesto fae nîn
Ae lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Den cân alagon ni, den cân alagon ni
An Tinúviël dad
Deine Seele vom Wind genomm'
Und den Glanz deiner Augen
Stahl die ewige Stille davon
Lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Ae lasto Belain, lasto Belain, nesto fae nîn
Ae lasto Belain, lasto Belain, aníron ven aderho
Den cân alagon ni, den cân alagon ni
An Tinúviël dad
|
Тинувиэль – пока не прервётся тишина*
Твою душу забрал ветер,
Сияние твоих глаз вечер украл,
Перед стражами ночи я кричу тебе вслед,
Пока не прервётся тишина, пока я не дозовусь до тебя.
Приоткрой завесу миров,
Мой голос проложит тебе путь, вернись со мной домой,
Перед стражами ночи я кричу тебе вслед,
Я не брошу тебя, пока не прервётся тишина.
Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, исцелите мою душу,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
Я неистово взываю к тебе,
Вернись к своей Тинувиэль
Вернись со мной в мир смертных,
Мой голос проложит тебе путь,
Я заберу тебя с собой.
Ради тебя я отдала то, что было моей сутью,
Так что помни, я никогда не покину тебя.
Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, исцелите мою душу,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
Я неистово взываю к тебе,
Вернись к своей Тинувиэль.
Твою душу забрал ветер,
Сияние твоих глаз
Украла вечная тишина.
Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, исцелите мою душу,
О, Валар, внемлите, Валар, внемлите, прошу, воссоедините нас,
Я неистово взываю к тебе,
Вернись к своей Тинувиэль.
*в песне используется вымышленный эльфийский язык синдарин из вселенной фэнтези-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина.
1 – Лютиэн Тинувиэль ("Дочь сумерек"), наполовину эльф, наполовину майар (младшее божество). Вышла замуж за смертного человека Берена. После его смерти уговорила Валар (высших божеств) дать им шанс прожить вторую жизнь, как простым смертным.
Автор перевода - Mickushka
|