Перевод песни Oonagh - Undómiël

Undómiël

Nur ein Augenblick von der Nacht geraubt
Halt ihn fest, denn unsere Zeit nimmt ihren Lauf
Was wir heut verliern geben wir nicht auf
Halt mich fest und bin ich fort, dann schau hinauf

Sín eria Undómiël
Er scheint für immer, immer, immer nur für dich
Sín eria Undómiël
du siehst mich immer, immer, immer in seinem Licht

Danna i dhúath
Cala giliath
Danna i dhúath
Undómiël

Nimm sein Zeichen an, trag es wenn ich geh
Er ist hier für alle Zeit auf deinem Weg
Er wird dich erkennen wenn du vor ihm stehst
Er ist hier am Himmelszelt
Kannst du ihn sehen?

Sín eria Undómiël
Er scheint für immer, immer, immer nur für dich
Sín eria Undómiël
du siehst mich immer, immer, immer in seinem Licht

Danna i dhúath
Cala giliath
Danna i dhúath
Undómiël

Wenn der Tag vergeht
komm in meine Welt
dort oben steht
Undómiël

Wenn der Tag vergeht
komm in meine Welt
er zeigt den Weg
Undómiël

Ундомиэль*

Лишь мгновение у ночи похищаем –
Храни его, ведь наше время начинает свой бег.
То, что мы сегодня потеряем, не имеет значения,
Обними меня, и я пойду, потом взгляни на небо…

Этой ночью восходит вечерняя звезда
Она всегда, всегда, всегда светит для тебя.
Этой ночью восходит вечерня звезда,
В её свете ты всегда, всегда, всегда будешь видеть меня.

В сумеречных тенях
Сияет звезда,
В сумеречных тенях
Умдомиэль.

Прими этот символ, носи его, когда я уйду,
Он всегда с тобой на твоём пути,
Он узнает тебя, когда ты предстанешь пред ним,
Он здесь, на небосклоне,
Видишь его?

Этой ночью восходит вечерняя звезда
Она всегда, всегда, всегда светит для тебя.
Этой ночью восходит вечерня звезда,
В её свете ты всегда, всегда, всегда будешь видеть меня.

В сумеречных тенях
Сияет звезда,
В сумеречных тенях
Умдомиэль.

Когда день подходит к концу,
Приходи в мой мир,
Там, наверху,
Ундомиэль.

Когда день подходит к концу,
Приходи в мой мир,
Она укажет дорогу,
Вечерняя звезда.

*в песне используется вымышленный эльфийский язык синдарин из вселенной фэнтези-эпопеи Дж. Р. Р. Толкина.

1 – досл.: мы не придаём значения.
2 – Умдомиэль – второе имя Арвен, дочери Элронда, супруги Арагорна, которому перед Войной Кольца подарила подвеску "Свет вечерней звезды".

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Oonagh - Tinúviël - Bis Die Stille Zerbricht

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх