Перевод песни Ordo Rosarius Equilibrio - Never before, at the beauty of spring

Never before, at the beauty of spring

Never before, at the beauty of spring;
Have I noticed the scent, of so many things
Of maple and cherry, and roses of red;
And the lingering stench, of the wandering dead

No further than nature, I wander to breathe;
The fluttering scent, of flowers and weeds
The quickening scent, of upgrading pines;
Refreshingly green, from the changing in times

‘Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain’

I heed to the singing, of birds in the sky;
Roused by the sprouting, of life that revives
I cherish this season, not lasting for long;
Where the sounding of conflict, is blended song

I heed to the crackle, of opening sprouts;
At the beauty of springtime, where flowers arise
I rest among grass, that is emerald green;
Tranquil with a healthy, abundance of spleen

‘Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain’

Erect and majestic, of blistering crowns;
The oak trees are growing, at the rising of time
On freshly cut grass, on an emerald lawn;
I heed to the sounding, and the making of spawn

Never before, at the beauty of spring;
Have I noticed the scent, of so many things
Of lilies and daisies, and red pimpernel;
And the fluttering scent, of the fires from Hell

‘Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain’

Никогда прежде среди красот весны

Никогда прежде среди красот весны
Я не замечал стольких ароматов:
Запахов клёна и вишни, и красных роз,
И витающее зловоние оживших мертвецов.

Не оставляя природу, я брожу и вдыхаю
Трепетные ароматы цветов и травы,
Живые флюиды разросшихся сосен,
Свежих и зелёных, несмотря на время.

Скрытый за горем и утопший в печали,
приход весны на рассвете завтрашнего дня
Сотрёт красоту и будет смаковать боль, ступая дальше под золотым дождём.

Мне нужны птичьи трели в небе,
Птиц, потревоженных пробуждающейся жизнью.
Я лелею это время года, так недолго длящееся,
Когда звуки споров сливаются в песню.

Мне нужен хруст раскрывающихся ростков.
Среди красот весны, когда восходят цветы,
Я отдыхаю, лёжа в изумрудно зелёной траве,
Спокойный, здоровый, с изобилием сплина.

Скрытый за горем и утопший в печали,
приход весны на рассвете завтрашнего дня
Сотрёт красоту и будет смаковать боль, ступая дальше под золотым дождём.

Высокие и величественные, с пышной кроной,
Дубы разрастаются со временем.
Среди постриженной травы, лежу на изумрудном газоне,
И мне нужны звуки зарождения жизни.

Никогда прежде среди красот весны
Я не замечал ароматы стольких вещей:
Лилий и маргариток, и очного цвета,
И трепетный запах адского пламени.

Скрытый за горем и утопший в печали,
приход весны на рассвете завтрашнего дня
Сотрёт красоту и будет смаковать боль, ступая дальше под золотым дождём.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ordo Rosarius Equilibrio - For the good of humankind

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх