[Куплет 1:]
Пятнадцатилетний паренёк из Сент-Пола
Сел на поезд и отправился на запад.
Он получил работу в ресторане Сент-Мэри,
Мыл посуду и заводил друзей.
Годы пролетали, как сезоны,
И они подарили ему счастливую жизнь.
Он купил десять или двенадцать акров рая
С прекрасной точкой обзора.
Он построил домик у подножия гор,
Что покорили его сердце, когда он был мальчишкой.
[Распевка:]
Ты на Норт-Форк-Роуд, и ты уже почти дома.
[Припев:]
Затеряйся в Монтане,
Где твоё сердце наконец-то может путешествовать!
Затеряйся в Монтане,
Где горы зовут тебя домой!
Затеряйся в Монтане навсегда!
[Куплет 2:]
Его сын работал не покладая рук в Уэст-Глейшере,
Его дочь продавала сувениры.
И он всегда возвращался в Поулбридж
Со своей семьёй каждый год
К своей зелёной жестяной крыше в Скалистых горах
И своему небу, где полным-полно звёзд!
Его дух живёт в этих горах,
Где Монтана впервые покорила его сердце.
[Распевка:]
Ты на Норт-Форк-Роуд, и ты уже почти дома.
[Припев:]
Затеряйся в Монтане,
Где твоё сердце наконец-то может путешествовать!
Затеряйся в Монтане,
Где горы зовут тебя домой!
Затеряйся в Монтане навсегда!
[Куплет 3:]
Два слова на наклейке на бампере –
Это всё, что мне нужно было прочесть.
Я оказался здесь впервые,
Когда Монтана очаровала меня.
Так затеряйся же в стране большого неба,
Где приключения зовут тебя.
Каждое мгновение дороже бриллиантов,
Когда ты проводишь время в штате сокровищ,
Так затеряйся же в стране большого неба
И позволь своему сердцу вести тебя.
1 – Речь идёт об одном из членов семьи Адама Янга по имени Билл, которому сейчас 82 года.
2 – Сент-Пол – город на севере США, столица штата Миннесота, административный центр округа Рамси.
3 – Сент-Мэри – тауншип в округе Уосика, Миннесота, США.
4 – Акр – земельная мера, применяемая в ряде стран с английской системой мер (например, в Великобритании, США, Канаде и других). 1 акр равен 0,4 га.
5 – Норт-Форк-Роуд – дорога в национальном парке Глейшер, ведущая к домику Билла.
6 – Монтана – штат на северо-западе США.
7 – Уэст-Глейшер – городок в штате Монтана.
8 – Поулбридж – поселение в штате Монтана, где Билл жил ранее.
9 – Скалистые горы – основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки.
10 – Имеется в виду фраза ''Get lost'' (''Затеряйся'').
11 – Страна большого неба – прозвище штата Монтана.
12 – Штат сокровищ – ещё одно прозвище штата Монтана.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова