Ты спасаешь спасённых, мужчины и женщины порабощены,
Проповедуешь концепцию Мессии.
Богатые богатеют, вписывают тебя в свою картину,
Даруют беднякам непорочное одурачивание. 1
Где же ты, Отче?
Почему ты не спасёшь нас?
Падшие умирают в одиночестве,
Как можешь ты отвернуться от их плача?
Игнорировать новый геноцид?
Ну, давай же, Иисус,
Мы все ждём лишь тебя одного!
Как долго нам ещё ждать?
Благочестивые и слепцы подавляют, подавляют меня.
Как долго, ведь моя вера рушится,
Непорочные и святоши закапывают, закапывают меня.
Живёшь ли ты при свете дня?
Или во мраке ночи?
Ханжеские обещания нарушены,
Лицемерный грех
Медленно умирает внутри.
Неужто святая правда никогда не прозвучит?
Жизнь после смерти, чуждый экстаз,
Опасайся тёмной стороны сына, 2
Ты лишь самопровозглашённый Мессия,
Торгующий адскими муками.
Ну, давай же, Иисус,
Не заставляй нас ждать лишь тебя одного!
Как долго нам ещё ждать?
Благочестивые и слепцы подкашивают, подкашивают меня.
Как долго, ведь моя вера рушится,
Непорочные и святоши закапывают, закапывают меня.
Как мне узнать тебя, мистер Иисус Христос?
Бывал ли ты уже здесь раз-другой?
Сын человеческий или устаревший образ?
Как мне понять, что ты — Сын Божий?
1) Immaculate deception — явная отсылка к выражению immaculate conception, т.е. “непорочное зачатие”.
2) Игра слов: “опасайся тёмной стороны солнца” (sun), что очень созвучно со словом son (сын).
Автор перевода - Макс Теребилов