Old Fashioned
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
We were swallowin’ the nights like we had nine lives
Dead and gone so long, seventeen so gone
Dead and gone so long, seventeen so
We were borderline kids with
a book of disorders
Medicatin’ every day to keep the straightness in order
Dead and gone so long, seventeen so gone
Dead and gone so long, seventeen so gone
It’s the false side of hope where believers concede
And there’s only memories when it’s over
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times
Of your life
Once upon before, we were brilliant and bored
Two dashes of the bitters, add some ice and you pour
Dead and gone so long, seventeen so gone
Dead and gone so long, seventeen so gone
It’s the false side of hope where believers concede
And there’s only memories when it’s over
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times
Of your life
Get boozy, boozy, boozy
(now it looks like a wasteland)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Get boozy, boozy, boozy
(and always tip your bartenders)
Get boozy, boozy, boozy, Get boozy, boozy, boozy
Get boozy, boozy, boozy, Get boo-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times
|
«Олд фешен»
Однажды в возбуждении, поцелуй — вот мы уже ничего не помним1,
Мы прожигали ночи, будто у нас было девять жизней
Пропавшие семнадцать2
Пропавшие семнадцать
Мы были детьми с пограничным расстройством личности3 и целой книгой расстройств
Лекарства каждый день, чтобы сохранять самообладание
Пропавшие семнадцать
Пропавшие семнадцать
Это ложная сторона надежды, где те, кто верит, отступают
И остались только воспоминания, когда все закончилось
Так что налей ликера, сделай «Олд фешен»4
Вспоминай свою молодость, что бы ты не делал
Бревно5 и Страсти6
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
Твоей жизни
Однажды раньше, мы были превосходны и нам было скучно
Две капли горечи, добавь льда и выливай
Пропавшие семнадцать
Пропавшие семнадцать
Это ложная сторона надежды, где те, кто верит, отступают
И остались только воспоминания, когда все закончилось
Так что налей ликера, сделай «Олд фешен»
Вспоминай свою молодость, что бы ты не делал
Бревно и Страсти
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
Твоей жизни
Напейся, напейся, напейся
(теперь это выглядит как пустырь)
Напейся, напейся, напейся( все не так, как мы помним)
Напейся, напейся, напейся(еще один глоток за прошлое)
Напейся, напейся, напейся
(и всегда давай чаевые своему бармену)
Напейся, напейся, напейся, Напейся, напейся, напейся
Напейся, напейся, напейся
Так что налей ликера, сделай «Олд фешен»
Вспоминай свою молодость, что бы ты не делал
Бревно и Страсти
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
Это были лучшие времена, это были лучшие времена
1) to swill – напиваться до беспамятства
2) Panic! At The Disco образовались когда Брендону Ури было 17
3) Расстройство личности, характеризующееся импульсивностью, низким самоконтролем, эмоциональной неустойчивостью, высокой тревожностью и сильным уровнем десоциализации.
4) Коктейль-аперитив Международной ассоциации барменов. Смешивается в бокале на основе бурбона, скотча или ржаного виски.
5) Речь идет об одной из заповедей Иисуса Христа, приведенных в евангелистических текстах: «Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь…»
6) Речь идет о Страстях Христовых — согласно Евангелиям, совокупность событий, принёсших Иисусу Христу физические и духовные страдания в последние дни и часы его земной жизни.
Автор перевода - emoband_fan
|