Перевод песни Papa Roach - Swerve feat FEVER 333 & Sue

Swerve

[Intro]
Hey yo, lemme tap with the homies real quick, haha
Yeah, you got this baby, hey, you ready for this?
Hey, hey, hey, Coby, lemme hit this one time
Lemme get this right here, yo, watch this
Fuck you, Tobin

[Verse 1: Jason Aalon Butler & Jacoby Shaddix]
Bitch, don’t play with us
We’re far too dangerous
End up with a noose around your neck
Tryna hang with us
Better give up or we’ll take you down, watch the crown
Get us started then it’s over, blaow
Make a statement, say it loud
Fuck the game and then takе a bow
That’s right, got you running for your life
Got you praying on your knees
That you make it through the night
Yеah, you’re stepping in the wrong place at the wrong time
Walking right into the knife
Are you stupid? Are you blind?
Are you stupid? Are you blind?

[Pre-Chorus: Jacoby Shaddix]
(Hey!) Am I talking to you clearly?
(Ho!) ‘Cause I don’t think you hear me

[Chorus: Jacoby Shaddix]
We see it how we call it (Don’t swerve in my lane)
Motherfuckers going all in (Don’t swerve in my lane)
So you better be cautious
‘Cause I will never hesitate if you swerve in my lane
We see it how we call it (Don’t swerve in my lane)
Motherfuckers going all in (Don’t swerve in my lane)
So you better be cautious
I will never hesitate if you swerve in my lane

[Verse 2: Jacoby Shaddix & Sueco]
It’s like you need the hype
All that bullshit in your life
Got you talking evil-like
You know you can’t pay the price
Why you even tryna control me
Posing like a trophy?
We’re not affiliated in any way
You don’t know me
X on my chest, mark the spot, I’m a target
I’m not from this earth, ET, I’m a Martian
Fuck with my money, put his face on milk cartons
Welcome to the jungle, she my Jane and I’m Tarzan (Ay)
Sub-Zero, “Finish Him”, Mortal Kombat
Skirt off in a beamer, I’mma leave him like a mile back
My brother made a box from a dime bag
Now we’re eating good, ayy, pockets playing lineback

[Pre-Chorus: Jason Aalon Butler]
So back up or it’s bang, bang, bang
Get smacked up if you ain’t gang, gang, gang

[Chorus: Jacoby Shaddix]
We see it how we call it (Don’t swerve in my lane)
Motherfuckers going all in (Don’t swerve in my lane)
So you better be cautious
‘Cause I will never hesitate if you swerve in my lane
We see it how we call it (Don’t swerve in my lane)
Motherfuckers going all in (Don’t swerve in my lane)
So you better be cautious
I will never hesitate if you swerve in my lane (Bitch)

Сворачивай

[Вступление]
Эй, йо, дай мне по-быстрому пообщаться с братанами, ха-ха.
Да, у тебя есть эта малышка, эй, ты готова к этому?
Эй, эй, эй, Коби(1), дай мне ударить разок.
Дай мне сделать это прямо здесь, йоу, посмотри на это.
Пошёл ты, Тобин (2).

[Куплет 1: Jason Aalon Butler & Jacoby Shaddix]
Сука, не играй с нами,
Мы слишком опасны.
В конечном итоге у тебя на шее будет петля.
Пытаешься зависнуть с нами.
Лучше сдавайся, или мы убьём тебя, следи за короной.
Давай начнем, а потом всё закончится, бла-а-а.
Сделайте заявление, скажите это громко.
На хуй игру, а потом поклонись.
Всё верно, заставил тебя бежать, спасая свою жизнь,
Заставил тебя молиться на коленях,
Что ты переживёшь эту ночь.
Да, ты ступил не в то место в неподходящее время,
Идя прямо на нож.
Ты что, дурак? Ты что, слепой?
Ты что, дурак? Ты что, слепой?

[Распевка: Jacoby Shaddix]
(Эй!) Я ясно говорю с тобой?
(Хо!) Потому что я не думаю, что ты меня слышишь.

[Припев: Jacoby Shaddix]
Мы видим это так, как мы это называем. (Не сворачивай на мою полосу)
Ублюдки идут ва-банк. (Не сворачивай на мою полосу)
Так что тебе лучше быть осторожным,
Потому что я никогда не буду колебаться, если ты свернёшь на мою полосу.
Мы видим это так, как мы это называем. (Не сворачивай на мою полосу)
Ублюдки идут ва-банк. (Не сворачивай на мою полосу)
Так что тебе лучше быть осторожным,
Я никогда не буду колебаться, если ты свернёшь на мою полосу.

[Куплет 2: Jacoby Shaddix & Sueco]
Как будто тебе нужна шумиха,
Всё это дерьмо в твоей жизни.
Заставил тебя говорить злуподобно.
Ты знаешь, что не можешь заплатить такую цену.
Почему ты вообще пытаешься контролировать меня,
Позируя как трофей?
Мы никоим образом не связаны,
Ты меня не знаешь.
Крест на моей груди, отметьте это место, я-мишень.
Я не с этой земли, инопланетянин, я марсианин.
На хуй мои деньги, положи его морду на коробки из-под молока.
Добро пожаловать в джунгли, она моя Джейн, а я Тарзан (3). (Эй)
Саб-Зиро, “Прикончи Его”, “Смертельная Битва”(4).
Сними юбку в бимере (5), я оставлю его за милю отсюда.
Мой брат сделал коробку из десятицентового пакета,
Теперь мы хорошо питаемся, эй, карманы играют в обратную связь.

[Распевка: Jason Aalon Butler]
Так что отступай, или это бах-бах-бах.
Тебя отшлёпают, если ты не входишь в банду, банду, банду.

[Припев: Jacoby Shaddix]
Мы видим это так, как мы это называем. (Не сворачивай на мою полосу)
Ублюдки идут ва-банк. (Не сворачивай на мою полосу)
Так что тебе лучше быть осторожным,
Потому что я никогда не буду колебаться, если ты свернёшь на мою полосу.
Мы видим это так, как мы это называем. (Не сворачивай на мою полосу)
Ублюдки идут ва-банк. (Не сворачивай на мою полосу)
Так что тебе лучше быть осторожным,
Я никогда не буду колебаться, если ты свернёшь на мою полосу. (Сука)

1) Коби (Дик) – один из псевдонимов Джеко́би Дако́ты Шэ́ддикса (англ. Jacoby Dakota Shaddix, р. 28 июля 1976, Марипоса, штат Калифорния) – вокалиста группы Papa Roach;
2) Тобин (Эсперанс) – (англ. Tobin Esperance, 14 ноября 1979, Вакавилл, штат Калифорния) – бас-гитарист и автор музыки многих песен рок-группы Papa Roach;
3) Тарзан (англ. Tarzan) – персонаж, созданный писателем Эдгаром Райсом Берроузом и впервые появившийся в книге «Тарзан, приёмыш обезьян» (англ. Tarzan of the Apes) и его девушка Джейн Портер (англ. Jane Porter),позже Джейн Клейтон, леди Грейсток;
4) Саб-Зи́ро (англ. Sub-Zero, subzero [sʌbˈzɪərəʊ] – ниже нуля) – вымышленный игровой персонаж из серии Mortal Kombat. Он появляется в каждой игре этой серии, начиная с дебюта в 1992 году в первой игре Mortal Kombat. Он также появлялся в других произведениях медиафраншизы Mortal Kombat;
«Finish Him!» (“Прикончи Его”) – одна из коронных фраз в игре Mortal Kombat;
“Mortal Kombat” (“Смертельная Битва”) – эпичный мультиплатформенный файтинг, отличавшийся от остальных повышенной кровавостью;
5) Бимер – автомобиль «BMW» на молодёжном сленге.

Автор перевода - Вячеслав Бутев (Константиновск)
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Papa Roach - Kill The Noise

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх