Перевод песни Paragon - Intro / Impaler

Intro / Impaler

1877, a cold and moonlit night
The woods of Siebenbürgen, the beast prepares to strike
Afflicted with a curse, a creature with no name
A tortured soul inside, screaming out in pain

Burning eyes with deadly intent
(Beware) I will track you!
(Beware) I will get you!
Cloaked in darkness
Lurking below in its lair

My mind is set, the aim is vengeance
The mission is to hunt and to kill
Destroy the evil spawn of Lucifer
Driven on by an iron will [?]
I'm the Impaler

My hands are gripping tight on the crucifix
My heart is beating faster, I'm here in the crypt
The light of my torch casts shadows on the wall
Tracking down the coffin in the ancient hall

Open the casket, I stare in his face
(Beware) I will track you!
(Beware) I will get you!
Raising the hammer
Ending the reign of despair

My mind is set, the aim is vengeance
The mission is to hunt and to kill
Destroy the evil spawn of Lucifer
Driven on by an iron will [?]
I'm the Impaler

Pounding a stake straight through his heart
Black blood spurts in my face
Centuries of evil come to an end
Demise of an unholy race

[Solo]

My mind is set, the aim is vengeance
The mission is to hunt and to kill
Destroy the evil spawn of Lucifer
Driven on by an iron will [?]
I'm the Impaler

Интро / Насаживатель на кол*

Год 1877-й, 1 холодной лунной ночью
В лесах Трансильвании 2 зверь готовится нанести удар.
Безымянная тварь поражена проклятьем,
Внутри терзается душа, издавая крики боли.

Пылающий взор, убийственное намерение,
(Бойся) Я выслежу тебя!
(Бойся) Я настигну тебя!
Под покровом темноты
Оно прячется в своём подземном логове.

Решение принято, цель – отмщение,
Задача – загнать и умертвить,
Изничтожить злобное отродье Люцифера.
Ведом железной волей, [?]
Я – Насаживатель на кол.

Крепко сжимаю в руках распятие,
Сердцебиение учащается, я в склепе.
От света факела на стене пляшут тени,
Я нахожу гроб в древнем зале.

Открываю крышку, смотрю ему в лицо,
(Бойся) Я выслежу тебя!
(Бойся) Я настигну тебя!
Поднимая молот,
Заканчиваю с торжеством отчаяния.

Решение принято, цель – отмщение,
Задача – загнать и умертвить,
Изничтожить злобное отродье Люцифера.
Ведом железной волей, [?]
Я – Насаживатель на кол.

Вонзаю кол прямо в его сердце,
Черная кровь хлещет мне на лицо.
Столетия зла подходят к концу,
Это гибель нечестивого племени.

[Соло]

Решение принято, цель – отмщение,
Задача – загнать и умертвить,
Изничтожить злобное отродье Люцифера.
Ведом железной волей, [?]
Я – Насаживатель на кол.

* В английском языке Влада Цепеша, прототипа графа Дракулы, называют Vlad the Impaler (Влад Колосажатель), что является прямым переводом его прозвища с румынского. Лирический герой песни называет себя таким же прозвищем, борясь, вероятно, с возродившимся вампиром.

1 – Год объявления Румынией независимости от Османской Империи вскоре после начала Русско-турецкой войны 1877–1878 годов.

2 – Siebenbürgen – немецкое название Трансильвании в Средние века.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни November Ultra - Sunflower’24

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх