Перевод песни Passenger - Let's go

Let's go

Go and shine like an oil spill
or rainbow and cartwheels
A dollar coin in the snow
Go fly like a kite in the wind and you might not
Ever come down or come home
‘Cause if life is an ocean, then love is an island
And freedom is a boat you can row
Let’s go, ah, yeah

Oh, take a chance if it feels right,
dance ‘neath the street lights
Get drunk and howl up at the moon
Well sing out and sing strong,
sing all the words wrong, but
Will you sing your own tune
‘Cause if life is a journey, then love is a sign post
And freedom is a fork in the road
Let’s go, ah, yeah
Let’s go, ah, yeah

So go on twinkle like starlight,
like Christmas and car lights
Like gold on an old wedding ring
That your grandmother gave you
and she passed away to teach you
People are more precious than things
So maybe just one time, lay ‘neath the sunshine
See the faces and shapes in the clouds
Go out in the rain like a runaway train
And run ’til the road runs out
Live life, don’t dream it
Love like you mean it
Be free as the river that flows
Let’s go, ah, yeah
Let’s go, ah, yeah

Пойдём

Сверкни словно нефтяной развод,
как радуга или огромные монеты 1
Долларовая монета в снегу
Лети словно воздушный змей на ветру, и, возможно,
Ты никогда не опустишься, не вернёшься домой
Ведь, если жизнь – океан, то любовь – это остров
А свобода – это лодка, на которой ты можешь плыть
Пойдём, да

Рискни, если чувствуешь, что так надо,
танцуй под светом фонарей
Напейся и вой на луну
Спой и спой мощно,
перепутай все слова, но
Споёшь ли ты свой собственный мотив
Ведь, если жизнь – путешествие, то любовь – указательный столб
А свобода – развилка на пути
Пойдём, да
Пойдём, да

Что же, мерцай звёздным светом,
как Рождество, как свет фар
Как золото на старинном обручальном кольце,
Которое бабушка подарила тебе,
но она ушла, чтобы научить тебя
Что люди гораздо ценнее вещей
Что ж, может однажды ты ляжешь на солнышке
Увидишь лица и формы, что таятся в облаках
Выйди на улицу в дождь, и как уходящий поезд
Убегай, пока не закончится дорога
Живи свою жизнь, а не мечтай о ней
Люби искренне
Будь свободной, как река
Пойдём
Пойдём
1) I have no idea! Я искренне не понимаю, что хотел сказать этот талантливый молодой человек. Cartwheel чаще всего употребляется в значении “колесо”, как гимнастический элемент… ну и как колесо телеги, но оно же не сияет. Поэтому единственное, что нашлось: “колесо”, как разговорное название монеты большого размера. Может, это золото лепреконов в конце радуги — не ведаю.

Автор перевода - Tubby Goth
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Tori Kelly - Psalm 42

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх