Перевод песни Paul McCartney - Girls' school

Girls' school

Three cheers for the girls
Hip, hip! (Hoorah)
Hip, hip! (Hoorah)
Hip, hip!

Sleepy Head, the kid sister,
Lying on the floor
18 years and younger, boy
Well, she knows what she’s waiting for

Yuki’s a cool school mistress,
She’s an Oriental princess,
She shows films in the classroom, boy.
They put the paper on the windows.

Ah, what can the sisters do?
Ah, girls’ school.

Head nurse is Sister Scala,
Now she’s a Spanish doll,
She runs a full body out call massage parlour
From the teacher’s hall.

Ah, what can the sisters do?
Ah, girls’ school

Well now, Roxanne’s the woman trainer
She puts the kids to bed (bed)
She gives them pills in a paper cup
And she knocks them on the head

Ah, what can the sisters do?
Ah, girls’ school
Ah, what can the sisters do?
Ah, girls’ school

She shows films in the classroom, boy
They put the paper on the windows
Ah, what can the sisters do?
Ah, girls’ school

Школа для девочек1

Троекратное ура девочкам!
Гип, гип! (Ура)
Гип, гип! (Ура)
Гип, гип!

Соня, сестрёнка,
Лежит на полу.
18 лет и младше, мама дорогая!
Ну, она знает, чего ждёт.

Юки — классная директриса.
Она восточная принцесса.
Она показывает фильмы в классе, мама дорогая!
Они завешивают окна бумагой.

А, ну, а что сёстрам-то поделать?
А, школа для девочек.

Главная медсестра — сестра Скала.
Сегодня она испанская кукла.
Она заведует массажным салоном с выездом
Прям из учительской.

А, ну, а что сёстрам-то поделать?
А, школа для девочек.

Ну, теперь Роксана — женщина-тренер.
Она укладывает детей в постель.
Она дает им таблетки в бумажном стаканчике,
И она стучит им по голове.

А, ну, а что сёстрам-то поделать?
А, школа для девочек.
А, ну, а что сёстрам-то поделать?
А, школа для девочек.

Она показывает фильмы в классе, мама дорогая!
Они завешивают окна бумагой.
А, ну, а что сёстрам-то поделать?
А, школа для девочек.
1) Песня появилась, когда Маккартни был на Гавайях. Пол прочитал последние страницы газеты, где была реклама порнофильмов. Маккартни записал заголовки — «Директриса», «Кудрявая», «Сестрёнка», «Женщина-тренер» — и на их основе придумал песню. Это было ещё одно творение в традиции «Битлз» — «найденное искусство», как тогда, когда Леннон списал с винтажного плаката все слова песни «Being for the Benefit of Mr. Kite».

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни O'Reillys And The Paddyhats, The - Irish Way

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх