Я чувствовал Землю в понедельник,
Она двигалась под моими ногами
В виде утренней газеты,
Выставившей мне напоказ
Его лицо на цветной фотографии.
Я вспомнил его имя,
Но не мог перестать глядеть на
Лицо, которое сроду бы больше не видел.
Жаль просыпаться в мире боли…
Что значит, когда
Война взяла вверх?
Это все тот же самый день
В рукотворном аду:
Что можно спасти,
Кто останется, чтобы поддержать ее?
Весь наш мир,
Мир на пороге*
Всемирного самоубийства. [x2]
Медали на нескладной мантии,
Благообразное лицо.
Президент принимает все, как должное,
Выписывая чеки, которые оплачивают другие.
И во всем этом безумии
Мысль становится окостеневшей и наивной:
Так много о чем поговорить, но совсем
Нечего сказать.
Это все тот же самый день,
И волне не прорваться.
Вам говорят молиться, в то время как
У них самих дьявол на плече.
Они претендуют на то, что спасают солдат,
Но это никак не вяжется
С правдой, что уже всплыла наружу.
Весь наш мир,
Мир на пороге
Всемирного самоубийства. [x2]
Взглянув в глаза павших,
Ты должен понять, что есть другой,
Другой,
Другой,
Другой,
Другой
Пу-у-у-ть!
Жаль просыпаться в мире боли…
Что значит, когда
Война взяла вверх?
Это все тот же самый день,
И волне не прорваться:
Вам говорят молиться, в то время как
У них самих дьявол на плече.
Весь наш мир,
Мир на пороге
Всемирного самоубийства. [x4]
* Over – досл. "над, через". В данном случае употребляется в устоявшемся виде в значении "на пороге", являясь сокращенной формой слова overture – "начало, вступление".
Автор перевода - Mr_Grunge из Новосибирска