Четыре на День Благодарения, двадцать один — для Господа Бога,
Может, чуть больше — я давно перестала считать.
Потом ещё семь дней весной, и может, где-то между ними вклинится ещё один…
И наконец, если, конечно, я до него доживу,
Очередное девяностодневное лето заберёт меня.
Я лучше умру…
Позвольте мне объяснить:
Здесь нет ничьей вины, но, думаю, все мы понимаем,
Что я не доберусь до Монреаля.
Я лучше умру…
Я скорее прыгну, чем упаду.
Да, сейчас мне весело,
Но я не доберусь до Монреаля.
У меня есть пять симпатичных юбок, свитера в комоде,
Есть огромное одеяло и ковролиновые полы,
Есть куча друзей, есть возлюбленные,
Веселье просто не прекращается…
Ты любишь рассуждать о будущем так, будто оно наступит,
Когда ты говоришь, что любишь меня, я даже почти это чувствую,
Но провода не законтачат, твоя группа крови не подошла,
И, в конце концов, всё это неважно, ведь
Очередное бл**ское лето заберёт меня.
Я лучше умру…
Позвольте мне объяснить:
Здесь нет ничьей вины, но, думаю, все мы понимаем,
Что я не доберусь до Монреаля.
Я лучше умру…
Я скорее прыгну, чем упаду.
Да, сейчас мне весело,
Но я не доберусь до Монреаля.
План неплох, нет, он, правда, ох**нный,
Я была так рада, даже представить себе не можешь.
Я хотела всё: работу в кофейне, погоду, квартиру,
Но я уже больше ничего не хочу…
Не знаю, думаю, мне просто стало скучно.
Неважно, куда свернёт вагонетка,
Потому что скоро лето заберёт меня.
Я лучше умру…
Позвольте мне объяснить:
Здесь нет ничьей вины, но, думаю, все мы понимаем,
Что я не доберусь до Монреаля.
Я не хочу умирать,
Не хочу остаться в прошлом,
Но синица в руках лучше, чем ничего.
Ей-богу, надеюсь, вы повеселились,
А теперь езжайте трахаться в Монреаль.
Мир слишком велик, а я слишком мала,
Вы все разные, и у вас всё может получиться.
Я надеюсь, вы доберётесь до Монреаля.
Автор перевода - naya