Meine Welt
Für den Mund nehm' ich rot
und für die Augen blau
Deine Haare mal' ich bunt,
in gelb und lila, grün und grau
Ich weiß auch, daß das nicht stimmt,
aber es sieht doch lustig aus
Ich mach' das so wie's mir gefällt,
denn ich mal' ja… Meine Welt
Meine Welt… Meine Welt…
Ich mal'n Auto, das nicht stinkt
und Keinen überfährt…
Einen Herrscher, der mal nicht
durch die Macht verdirbt…
Ich mal'n Baum den Keiner fällt,
ich mal' Geld, das Keiner zählt
Und dann mal' ich noch'n Krieg
in dem Keiner jemals stirbt!
Meine Welt… Meine Welt…
Und die Liebe die wird rot
Und der Hass schwarz wie der Tod
Ich mach' das so wie's mir gefällt
Denn ich mal ja Meine Welt
Nun wirst du sagen, daß das grenzenlos naiv ist…
Und daß ich die Welt nicht machen kann wie's mir beliebt…
Und doch träum' ich immer noch, daß endlich 'was geschieht…
Und träumen… träumen darf ich ja wohl noch
Meine Welt… Meine Welt…
Und die Liebe, die wird rot
Und der Hass schwarz wie der Tod
Ich mach' das so wie's mir gefällt,
Denn ich mal ja Meine Welt
|
Мой мир
Для губ я выберу красный,
Для глаз – синий,
Твои волосы напишу разными цветами:
Желтым и лиловым, зеленым и серым.
Я знаю, что это не так,
Но до чего же забавно выглядит!
Я делаю так, как мне нравится,
Ведь я рисую… мой собственный мир.
Мой мир… мой мир…
Я рисую автомобиль без выхлопных газов,
Который никого не собьет,
Правителя, которого больше
Не испортит власть.
Я рисую дерево, которое не срубят,
Рисую деньги, которые никто не считает,
А еще я нарисую войну,
В которой никто никогда не погибнет!
Мой мир… мой мир…
И любовь будет красной,
А ненависть – черной, словно смерть,
Я делаю так, как мне нравится,
Ведь я рисую мой собственный мир.
Теперь скажи, что это бесконечно наивно…
И мне не сделать мир таким, как мне хочется…
И все же я мечтаю, что, в конце концов, что-то получится…
А мечтать… мечтать мне, пожалуй, еще можно.
Мой мир… мой мир…
И любовь будет красной,
А ненависть – черной, словно смерть,
Я делаю так, как мне нравится,
Ведь я рисую мой собственный мир.
Автор перевода - Elisabetha
|