Перевод песни Petra Berger - Messalina

Messalina

Le mani sue mi cercano
e il mio corpo freme già
Qui nel buio un'ora è un'attimo
e l'amore una realtà
Il respiro suo che mi circonda
e un fiume di poesie che mi tormenta
Mi bacerà, lo stringerò e sua sarò

Un corpo e un'anima
se amo essere amata che reato è
se un nuovo amore il fuoco ch'era spento accenderà
lo sento già bruciare dentro me

Il desiderio ha un'anima
ma non colpe o falsità
le sue labbra lo ripetono
e se c'è un dubbio sparirà
Fra I sospiri il cuore mio mi parla
la vita è troppo breve per sprecarla
lascia che sia, lascia che sia e sua sarò

un corpo e un'anima
amanti ormai coscenti di complicità
Segreta ed invitante la sua bocca accende già
quel fuoco ch'era spento dentro me

io donna (messalina) fino all'alba lo amerò
(con il corpo e l'anima) e di lui mi sazierò
un corpo e un'anima
amanti ormai coscenti di conplicità
Segreta ed invitante la sua bocca accende già
quel fuoco ch'era spento dentro me

Un corpo e u'anima
se amo essere amata che reato è
se un nuovo amore il fuoco ch'era spento accenderà
lo sento già bruciare dentro me

Мессалина*

Его руки ищут меня,
И моё тело бросает в дрожь.
В ночном мраке час становится мгновением,
А любовь – явью.
Его дыхание вьётся вокруг меня,
Потоки поэзии изводят,
Он меня поцелует, я его обниму и отдамся ему.

Телом и душой,
Я люблю, чтобы меня любили, разве это преступление?
Если новая любовь распаляет уже погасшее пламя,
Я чувствую, как оно разгорается во мне.

И у желания есть душа,
Это не ложь и ничья вина –
Повторяют его губы,
И все мои сомнения развеиваются.
И между вздохами моё сердце твердит:
Жизнь столь коротка, незачем растрачивать её почём зря.
Будь что будет, будь что будет, я отдамся ему.

Телом и душой
Любовники осознают, что стали соучастниками,
Тайно и маняще его уста распаляют
То пламя, что было погашено во мне.

Я – женщина (Мессалина), что будет любить его до зари,
(Телом и душой) я собою напитаю его…
Телом и душой
Любовники осознают, что стали соучастниками,
Тайно и искушающе его уста распаляют
То пламя, что было погашено во мне.

Телом и душой,
Я люблю, чтобы меня любили, разве это преступление?
Если новая любовь распаляет уже погасшее пламя,
Я чувствую, как оно разгорается во мне.

*песня посвящена Валерии Мессалине, третьей жене римского императора Клавдия, влиятельная и властолюбивая римлянка, имя которой приобрело переносное значение из-за её распутного поведения.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Petra Berger - If I Had a Wish

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх