Перевод песни Pharrell Williams - Freedom!

Freedom!

[Verse 1:]
Hold on to me
Don’t let me go
Who cares what they see
Who cares what they know?
Your first name is Free
Last name is Dom
Cause you still believe
In where we’re from

[Chorus:]
Man’s red flower
It’s in every living thing
Mind, use your power
Spirit, use your wings
Freedom! [6x]

[Verse 2:]
Hold on to me
Don’t let me go
Cheetahs need to eat
Run, antelope
Your first name is King
Last name is Dom
Cause you still believe
In everyone

[Chorus:]
When a baby first breathes
When night sees sunrise
When the whale hops the sea
When man recognizes
Freedom! [5x]
Breathe in

[Verse 3:]
We are from heat
The electric one
Does it shock you to see
He left us the sun?
Atoms in the air
Organisms in the sea
The sun and yes, man
Are made of the same things

[Outro:]
Freedom! [8x]

* Текст оригинала записан на слух. Официальный текст песни в Сети отсутствует.

Свобода!

[1 куплет:]
Держись за меня,
Не отпускай меня.
Кого волнует, что говорят?
Кого волнует, кто что знает?
Твое имя Free,
Твоя фамилия Dom,
Потому что ты всё ещё
Веришь в то, откуда мы.

[Припев:]
Человеческий красный цветок
В каждой божьей твари.
Разум, возьми свою силу!
Дух, возьми свои крылья!
Свобода! [6x]

[2 куплет:]
Держись за меня,
Не отпускай меня.
Гепардам нужна пища:
Беги, антилопа!
Твое имя King,
Твоя фамилия Dom,
Потому что ты всё ещё
Веришь в каждого.

[Припев:]
Когда ребенок делает свой первый вздох,
Когда ночь встречает восход солнца,
Когда кит выпрыгивает из морской глубины,
Когда к человеку приходит осознание, –
Это свобода! [5x]
Дыши ею.

[3 куплет:]
Мы порождения жара,
Электрического разряда.
Тебя шокирует,
Что Он оставил нам Солнце?
Атомы в воздухе,
Организмы в море
И Солнце – да, приятель! –
Они сделаны из одного и того же.

[Окончание:]
Свобода! [8x]

1 – Раскладывается на части слово freedom (“свобода”): обыгрывается прилагательное free – “свободный” и суффикс dom, обозначающий какое-либо состояние.
2 – Возможно, отсылка к “Книге джунглей” Редьярда Киплинга, где красным цветком называли огонь.
3 – Раскладывается на части слово kingdom (“королевство” или “Царство небесное”): обыгрывается существительное king – “король” и суффикс dom, обозначающий обладание чем-либо для тех слов, в которых окончание произошло от слова domain (“владение”).
4 – Возможно, намек на Большой взрыв.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Phantogram - Lights

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх