Перевод песни Pink Floyd - A new machine (Part 1)

A new machine (Part 1)

I have always been here.
I have always looked out from behind these eyes.
It feels like more than a lifetime.
Feels like more than a lifetime.

Sometimes I get tired of the waiting.
Sometimes I get tired of being in here.
Is this the way it has always been?
Could it ever have been different?

Do you ever get tired of the waiting?
Do you ever get tired of being in there?
Don’t worry, nobody lives forever.
Nobody lives forever.

Новая машина (Часть 1)

Я всегда здесь был.
Я неизменно выглядывал из-за этих глаз.
Кажется, будто это длится дольше, чем одна жизнь.
Как будто дольше, чем одна жизнь.

Порою я ждать устаю.
Порой устаю от своего здешнего пребывания.
Разве всегда было именно так?
И не могло быть всё иначе когда-то?

А ты когда-нибудь устаешь от ожидания ?
Ты когда-нибудь устаешь там вечно находиться?
Не тревожься, вечно никто не живет.
Никто не живет вечно…
“A New Machine” не имеет никакого отношения к “Welcome То The Machine” с альбома “Wish You Were Here”. Гилмор всегда считал, что проблема позднего Pink Floyd заключалась в желании Уотерса быть в своей лирике как можно более конкретным. В то же время многое из написанного лично Гилмором, никогда не ощущавшим себя прирожденным поэтом, по признанию самого автора, не имеет отчетливого смысла.

Из книги “Pink Floyd: Архитекторы звука”

Автор перевода - Ангелина Попова
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Pet shop boys - Get it online

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх